yesterday
Hier, Je suis allée aux supermarché. Il y a eu des saumon fumé en promotion, qui n'ont pas été vendu pendant Noël et le Nouvelle An. J'ai pu d'en acheter à un quart du prix original. C'était très bon marché.
J'ai pris aussi un bien morceau de poitrine de porc pour faire du ChaShu japonais. J'ai vu un vidéo sur YouTube. Il semble que ce n'est pas trop difficile. Ça prend juste du temps.
En plus, j'ai acheté des choux de Bruxelles, un radis blanc, des fruits, des œufs, du pain etc.
fFaire les courses
Hier, Jje suis allée aux supermarché.
"je" isn't capitalized
Masculine agreement => supermarché
Il y a eu desvait du saumon fumé en promotion, qui n'onavait pas été vendu pendantour Noël et le Nouvelle An.
Focus on a background state, process = imparfait => il y AVAIT
DES saumons = several entire salmons (several fishes)
DU saumon = some salmon, an indefinite quantity of salmon
"être vendu" happened in the past from the perspective of "y avoir", which is itself in the past = "past in the past", plus-que-parfait => AVAIT ÉTÉ
"an" is masculine => Nouvel An
J'ai pu d'en acheter à un quart du prix original.
pouvoir faire quelque chose
C'était très bon marché.
A more natural alternative would be "c'était vraiment moins cher". The French logic tends to rather say "much less expensive" than "cheaper", since "cher" is much more common than "bon marché"
J'ai pris aussi un bienaussi/également pris un [beau/bon ?] morceau de poitrine de porc pour faire du CchaSshu japonais.
"good" in quality = bon
You can also say "beau", if it looked nice
Names of dishes aren't capitalized
J'ai vu une vidéo sur YouTube.
"vidéo" is feminine => unE
Il me semble que ce n'est pas trop difficile.
il semble que [+subjunctive]
You can however say "il ME semble que [+indicative]", since the subjective judgement already is indicated by the pronoun
Ça prend juste du temps.
En plus de ça, j'ai acheté des choux de Bruxelles, un radis blanc, des fruits, des œufs, du pain etc.
"EN plus" is really oral/colloquial; in a text, I'd recommend at least "DE plus"
But you can say "EN plus DE ÇA" ("in addition to that")
Feedback
As the other person pointed out, you selected the wrong language to publish your text, but here you go for the correction
Feedback
I think you may have selected the wrong language for correcting? This showed up on the English feed but isn't English, so I don't know how to correct it.
|
faire les courses
|
|
Hier, Je suis allée aux supermarché. Hier, "je" isn't capitalized Masculine agreement => supermarché |
|
Il y a eu des saumon fumé en promotion, qui n'ont pas été vendu pendant Noël et le Nouvelle An. Il y a Focus on a background state, process = imparfait => il y AVAIT DES saumons = several entire salmons (several fishes) DU saumon = some salmon, an indefinite quantity of salmon "être vendu" happened in the past from the perspective of "y avoir", which is itself in the past = "past in the past", plus-que-parfait => AVAIT ÉTÉ "an" is masculine => Nouvel An |
|
J'ai pu d'en acheter à un quart du prix original. J'ai pu pouvoir faire quelque chose |
|
C'était très bon marché. C'était très bon marché. A more natural alternative would be "c'était vraiment moins cher". The French logic tends to rather say "much less expensive" than "cheaper", since "cher" is much more common than "bon marché" |
|
J'ai pris aussi un bien morceau de poitrine de porc pour faire du ChaSiu japonais. |
|
J'ai vu un vidéo sur YouTube. J'ai vu une vidéo sur YouTube. "vidéo" is feminine => unE |
|
Il semble que ce n'est pas trop difficile. Il me semble que ce n'est pas trop difficile. il semble que [+subjunctive] You can however say "il ME semble que [+indicative]", since the subjective judgement already is indicated by the pronoun |
|
Ça prend juste du temps. This sentence has been marked as perfect! |
|
En plus, j'ai acheté des choux de Bruxelles, un radis blanc, des fruits, des œufs, du pain etc. En plus de ça, j'ai acheté des choux de Bruxelles, un radis blanc, des fruits, des œufs, du pain etc. "EN plus" is really oral/colloquial; in a text, I'd recommend at least "DE plus" But you can say "EN plus DE ÇA" ("in addition to that") |
|
J'ai pris aussi un bien morceau de poitrine de porc pour faire du ChaShu japonais. J'ai "good" in quality = bon You can also say "beau", if it looked nice Names of dishes aren't capitalized |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium