satota's avatar
satota

Feb. 5, 2023

0
My English lesson

Yesterday I held an English lesson for my local people. To gather participants, I posted the announcement in the public relation magazine. Unfortunately, only two people took part in that. They are from a Japanese teaching class twice a month that I join almost every time.

The lesson went smoothly; however, they didn't look satisfied. What they wanted seemed to be different from what I offered. The text was written in English with Japanese translation for some words at the end. While I told them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them bored.

After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my miscalculation.

Although I haven't decided when the next lesson comes in, I need to reexamine how to proceed with the lessons.

Corrections (7)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

What they wanted seemed to be different from what I offered.

satota's avatar
satota

Feb. 19, 2023

0

The lesson went smoothly; however, they didn't look satisfied.

What they wanted seemed to be different from what I offered.

The text was written in English with Japanese translation for some words at the end.

While I told them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them bored.

satota's avatar
satota

Feb. 19, 2023

0

satota's avatar
satota

Feb. 19, 2023

0

To gather participants, I posted the announcement in the public relation magazine.

Unfortunately, only two people took part in that.

The lesson went smoothly; however, they didn't look satisfied.

To gather participants, I posted the announcement in the public relation magazine.

Unfortunately, only two people took part in that.

They are from a Japanese teaching class twice a month that I join almost every time.

The lesson went smoothly; however, they didn't look satisfied.

What they wanted seemed to be different from what I offered.

While I told them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them bored.

After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my miscalculation.

Although I haven't decided when the next lesson comes in, I need to reexamine how to proceed with the lessons.

satota's avatar
satota

Feb. 19, 2023

0

To gather participants, I posted the announcement in the public relation magazine.

Unfortunately, only two people took part in that.

The lesson went smoothly; however, they didn't look satisfied.

What they wanted seemed to be different from what I offered.

satota's avatar
satota

Feb. 19, 2023

0
ashlynn1257's avatar
ashlynn1257

Feb. 19, 2023

0

Thank you for your paraphrasing!

My English lesson


My English lLesson My English Lesson

My English lLesson My English Lesson

Yesterday I held an English lesson for my local people.


Yesterday I held an English lesson for my local peoples. Yesterday I held an English lesson for my locals.

Yesterday, I held an English lesson for my local people. Yesterday, I held an English lesson for my local people.

Yesterday, I held an English lesson for mythe local peoples in my area. Yesterday, I held an English lesson for the locals in my area.

Yesterday I held an English lesson for mythe local peoples. Yesterday I held an English lesson for the locals.

This sounds more natural in the US.

To gather participants, I posted the announcement in the public relation magazine.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

To gather participants, I posted the announcement in the public relations magazine. To gather participants, I posted the announcement in the public relations magazine.

To gather participants, I posted the announcement in thea public relations magazine. To gather participants, I posted the announcement in a public relations magazine.

Unfortunately, only two people took part in that.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Unfortunately, only two people took part in thait. Unfortunately, only two people took part in it.

Unfortunately, only two people took part in that. (or) ....only two people came. Unfortunately, only two people took part. (or) ....only two people came.

Unfortunately, only two people took part in thatcame. Unfortunately, only two people came.

They are from a Japanese teaching class twice a month that I join almost every time.


They are from a Japanese teaching class that happens twice a month that I also join almost everymajority of the time. They are from a Japanese teaching class that happens twice a month that I also join majority of the time.

Almost every time can be replaced with: frequently, most of the time or majority of the time.

This sentence has been marked as perfect!

They are from a bimonthly Japanese teaching class twice a month that I join almost every timehat I frequently join / that I frequently participate in. They are from a bimonthly Japanese teaching class that I frequently join / that I frequently participate in.

I used bimonthly here, but I think it's important to note that bimonthly means happening twice a month OR happening every two months. So the usage might be a little confusing

They are from a Japanese teaching class that commences twice a month that. I join that class almost every time. They are from a Japanese teaching class that commences twice a month. I join that class almost every time.

They are from a Japanese teaching class twice a month that I join almost every time. They are from a Japanese teaching class twice a month that I join almost every time.

They were from a twice-a-month Japanese class that I attend almost every time.

They are from a Japanese teaching[ language] class twice a month that I join almost every time. They are from a Japanese[ language] class twice a month that I join almost every time.

omit teaching. You can say Japanese language class or you can say Japanese class. in English when's someone says Japanese class is understood that in that class you are learning the language. So you don't have to specify what type of Japanese class it is unless you want to, and if you do, you would do that by saying Japanese language class.

They are from a Japanese teaching class which is held twice a month that I joinattend almost everyall the time. They are from a Japanese teaching class which is held twice a month that I attend almost all the time.

The lesson went smoothly; however, they didn't look satisfied.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

The lesson went smoothly; however,, but they didn't lookseem to be satisfied. The lesson went smoothly, but they didn't seem to be satisfied.

This sentence has been marked as perfect!

The lesson went smoothly; however, but they didn't look satisfied. The lesson went smoothly but they didn't look satisfied.

What they wanted seemed to be different from what I offered.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

What they wanted seemed to be different from what I offered. What they wanted seemed to be different from what I offered.

Alternative: They seemed like they wanted something different from what I offered.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

The text was written in English with Japanese translation for some words at the end.


The text was written in English with a Japanese translation for some words at the end. The text was written in English with a Japanese translation for some words at the end.

The text was written in English with a Japanese translation for some words at the end. The text was written in English with a Japanese translation for some words at the end.

This sentence has been marked as perfect!

The text was written in English with a Japanese translation for some words at the end. The text was written in English with a Japanese translation for some words at the end.

While I told them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them bored.


While I toldtelling them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps could of made them bored. While telling them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps could of made them bored.

This sentence has been marked as perfect!

While I toldwas telling them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them bored. While I was telling them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them bored.

Whilen I told them the Japanese translation, they were listeninged to me, which perhaps made them bored. When I told them the Japanese translation, they listened to me, which perhaps made them bored.

The consequence is unclear?

While I told them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps made them boredbored them. (or) , which was perhaps boring to them. While I told them the Japanese translation, they were listening to me, which perhaps bored them. (or) , which was perhaps boring to them.

This sentence has been marked as perfect!

While I told themread the Japanese translation, they were listening to out loud, they heard and understood me, which perhaps made them bored. While I read the Japanese translation out loud, they heard and understood me, which perhaps made them bored.

After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my miscalculation.


After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my miscalculationbad/error. After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my bad/error.

You could also say, 'a miscalculation/error on my part'

This sentence has been marked as perfect!

After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which. It was my miscalculationtake to assume so. After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar. It was my mistake to assume so.

After the lesson, I found out they were beginners in English, nodidn't knowing how to pronounce each words, much less understand English grammar, which was my. I had miscalculationed. After the lesson, I found out they were beginners in English, didn't know how to pronounce words, much less understand English grammar. I had miscalculated.

After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my miscalculation. After the lesson, I found out they were beginners in English, not knowing how to pronounce each word, much less English grammar, which was my miscalculation.

omit the last sentence. Also don't say miscalculation in a sentence unless you actually miscalculated something. Like " I miscalculated the numbers in the math homework."

After the lesson, I found out they were beginners in English, who did not knowing how to pronounce each word, much less having any familiarity with English grammar, which was my miscalculation. After the lesson, I found out they were beginners in English who did not know how to pronounce each word, much less having any familiarity with English grammar, which was my miscalculation.

Although I haven't decided when the next lesson comes in, I need to reexamine how to proceed with the lessons.


Although I haven't decided when the next lesson comes inwill be, I need to reexamine how to proceed with thfuture lessons. Although I haven't decided when the next lesson will be, I need to reexamine how to proceed with future lessons.

This sentence has been marked as perfect!

Although I haven't decided whenat the next lesson comes inwill be, I need to reexamineconsider how to proceed with the lessons. Although I haven't decided what the next lesson will be, I need to reconsider how to proceed with the lessons.

I think "reconsider" is a more suitable word because "reconsider" has the implication that you're changing your mind about something.

Although I haven't decided when the next lesson comes inwill take place, I need to re-examine how to proceed with the upcoming lessons. Although I haven't decided when the next lesson will take place, I need to re-examine how to proceed with the upcoming lessons.

Although I haven't decided when the next lesson comes in, I need to reexamine how to proceed with the lessons. Although I haven't decided when the next lesson comes in, I need to reexamine how to proceed with the lessons.

Although I haven't decided when to offer the next lesson, I do need to reexamine my teaching method.

Although I haven't decided when the next lesson comes in,will be, but I know that I need to reexamine how to proceed with the lessons.teach the class Although I haven't decided when the next lesson will be, but I know that I need to reexamine how to teach the class

most of the context of this sentence can be inferred.

Although I haven't decided when to teach the next lesson comes in, I need to reexamine how to proceed with the lessons. Although I haven't decided when to teach the next lesson, I need to reexamine how to proceed with the lessons.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium