maymarie's avatar
maymarie

July 28, 2024

0
Dans le café

Aujourd'hui, j'écris 《ma histoire de jour》dans un café dans ma ville.

En fait, je voulais aller dans un autre café, mais il ne sont pas ouverts.

Mais ici aussi, c'est beau.

J'ai commandé un focaccia au jambon et au fromage et un café, mais ils sont très chers ici.

Ensuite, je fais une promenade.

Un dimanche agréable.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Un dimanche agréable.

maymarie's avatar
maymarie

July 28, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 28, 2024

434
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 28, 2024

434
maymarie's avatar
maymarie

July 29, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 29, 2024

434
maymarie's avatar
maymarie

July 29, 2024

0

Dans le café


Dans leun café/Au café Dans un café/Au café

Aujourd'hui, j'écris 《ma histoire de jour》dans un café dans ma ville.


Aujourd'hui, j'écris 《mamon histoire deu jour dans un café dans ma ville. Aujourd'hui, j'écris mon histoire du jour dans un café dans ma ville.

Aus euphonischen Gründen verwendet man männliche Possessive (mon/ton/son) vor Wörtern, die mit einem Vokal anfangen (das ist der Fall von „histoire“, weil das <h> unausgesprochen wird) => SON opinion, MON histoire, TON amie, usw. Anführungszeichen sind unnnötig hier

En fait, je voulais aller dans un autre café, mais il ne sont pas ouverts.


En fait, je voulais aller dans un autre café, mais il ne son'est pas ouverts. En fait, je voulais aller dans un autre café, mais il n'est pas ouvert.

Singular („un autre café“) => il n'EST pas ouvert

Mais ici aussi, c'est beau.


MaisNéanmoins, ici aussi, c'est beau. Néanmoins, ici aussi, c'est beau.

„Néanmoins“ um den Vokabular zu variieren und Wiederholungen zu vermeiden

J'ai commandé un focaccia au jambon et au fromage et un café, mais ils sont très chers ici.


J'ai commandé une focaccia au jambon et au fromage et un café, mais ils sont très chers ici. J'ai commandé une focaccia au jambon et au fromage et un café, mais ils sont très chers ici.

Im Französischen wie im Italienischen ist „focaccia“ weiblich => unE „ainsi qu'un café“, wenn Sie „et“ nicht wiederholen wollen.

Ensuite, je fais une promenade.


Ensuite, je'ai faist une promenade. Ensuite, j'ai fait une promenade.

Ich vermute, dass Sie eine Vergangenheitsform meinten

Un dimanche agréable.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium