js's avatar
js

Feb. 12, 2023

0
Divagaciones 23

Necesito a alguien con quien pueda desahogarme un poco sobre mi socio quien está intentando pasarse de listo con las comunicaciones con los clientes, a pesar de que no tiene un buen nivel de inglés, ni una buena manera de expresarse cuando intenta hablar con alguien.

Fuimos todo el camino a la tienda con una lista en mano, y salimos sin haber comprado una de esas cosas.

La comida estaba bien, pero los dos estábamos tan cansados que no teníamos mucha energía y realmente no queríamos hablar mucho.

Recientemente el café no me ha estado ayudando como antes, y me pregunto si estoy desarrollando una tolerancia a la cafeína.


I need someone with whom I can vent a bit about my partner who is trying to overstep his boundaries with customer communications, even though he doesn't have a good level of English, nor a good way of expressing himself when trying to talk to someone.

We went all the way to the store with a list in hand, and we left without having bought one of those things.

The food was ok but we were both so tired that we didn't have much energy and didn't really want to talk much.

Recently coffee hasn't been helping me like it used to, and I'm wondering if I'm building a tolerance to caffeine.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Divagaciones 23

js's avatar
js

Feb. 13, 2023

0

Necesito a alguien con quien pueda desahogarme un poco sobre mi socio, quien está intentando pasarse de listo con las comunicaciones con los clientes, a pesar de que no tiene un buen nivel de inglés, ni una buena manera de expresarse cuando intenta hablar con alguien.

socio = cliente
si con 'socio' te refieres a tu amigo, colega, compañero... deberías especificar antes. En España sí usamos 'socio' como sinónimo de amigo, pero damos por hecho que la persona con la que nos comunicamos sabe que es un amigo mío y no un cliente como tal.

cthylla's avatar
cthylla

Feb. 15, 2023

0

Es bueno saberlo. En este caso quiero referirme a mi "business partner" en nuestro negocio. ¿Cómo puedo decir esto?

cthylla's avatar
cthylla

Feb. 15, 2023

0

'compañero (de trabajo)', which means colleague or coworker. You can also say 'compi' which is the informal, friendly (meaning that you use this with your friends) version.

Divagaciones 23


This sentence has been marked as perfect!

Necesito a alguien con quien pueda desahogarme un poco sobre mi socio quien está intentando pasarse de listo con las comunicaciones con los clientes, a pesar de que no tiene un buen nivel de inglés, ni una buena manera de expresarse cuando intenta hablar con alguien.


Necesito a alguien con quien pueda desahogarme un poco sobre mi socio, quien está intentando pasarse de listo con las comunicaciones con los clientes, a pesar de que no tiene un buen nivel de inglés, ni una buena manera de expresarse cuando intenta hablar con alguien. Necesito a alguien con quien pueda desahogarme un poco sobre mi socio, quien está intentando pasarse de listo con las comunicaciones con los clientes, a pesar de que no tiene un buen nivel de inglés, ni una buena manera de expresarse cuando intenta hablar con alguien.

socio = cliente si con 'socio' te refieres a tu amigo, colega, compañero... deberías especificar antes. En España sí usamos 'socio' como sinónimo de amigo, pero damos por hecho que la persona con la que nos comunicamos sabe que es un amigo mío y no un cliente como tal.

Fuimos todo el camino a la tienda con una lista en mano, y salimos sin haber comprado una de esas cosas.


Fuimos todo el camino a la tienda con una lista en mano, y salimos sin haber comprado una de todas esas cosas. Fuimos todo el camino a la tienda con una lista en mano, y salimos sin haber comprado una de todas esas cosas.

especifica que has comprado todo menos una cosa.

La comida estaba bien, pero los dos estábamos tan cansados que no teníamos mucha energía y realmente no queríamos hablar mucho.


La comida estaba bien, pero los dos estábamos tanmuy cansados que n. No teníamos mucha energía, y realmente no queríamos hablar mucho. La comida estaba bien, pero los dos estábamos muy cansados. No teníamos mucha energía, y realmente no queríamos hablar mucho.

estar cansado y tener poca energía es lo mismo, y en español suena muy mal decir lo mismo dos veces, por lo que lo he separado para que suene mejor.

Recientemente el café no me ha estado ayudando como antes, y me pregunto si estoy desarrollando una tolerancia a la cafeína.


RecienteÚltimamente el café no me ha estado ayudando como antes, y me pregunto si estoy desarrollando una tolerancia a la cafeína. Últimamente el café no me ha estado ayudando como antes, y me pregunto si estoy desarrollando una tolerancia a la cafeína.

Recientemente - Puede ser algo que haya pasado hace poco tiempo, pero no todos los días, ni frecuentemente. Ej.: 'He ido a visitar a mi abuela recientemente (una sola vez hace poco tiempo)'. Últimamente - 'las últimas veces'. Pasa casi todos los días o es muy frecuente. Ej.: 'Últimamente he ido a visitar a mi abuela (casi todos los días o todos los días voy a verla)'.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium