studylemon's avatar
studylemon

Nov. 8, 2022

0
Exercise

Le musée est à côté le café de ma mére.

En face, tu peut regardes ma maison.

Je prends un cacao.

Tu prends les chaussettes rouges.

Il habilles des chaussettes noirs.

Toutes le semaines je suis contente du week-end.

Corrections

Le musée est à côté ledu café de ma mére.

En face, tu peutx regardesr ma maison.

Il s'habilles des chaussettes noires.

Toutes le semaines je suis contente du week-end.

If you're trying to say: "I'm happy when the weekend comes." -> "Je suis contente quand le week-end arrive."

studylemon's avatar
studylemon

Nov. 9, 2022

0

Toutes le semaines je suis contente du week-end.

Oh i see! Thank you :)

studylemon's avatar
studylemon

Nov. 9, 2022

0

Il s'habilles des chaussettes noires.

why is the s after de not needed? chaussettes is plural, isnt it?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 10, 2022

47

why is the s after de not needed? chaussettes is plural, isnt it?

Die Verben, die schon mit der Präposition „de“ funktionieren, brauchen keinen zusätzlichen unbestimmten Pluralartikel, z.B. „il s'habille DE chaussettes noires, vous vous occupez DE choses importantes, le texte traite DE problèmes économiques majeurs...“ usw.
„des“ würde hier de+les bedeuten, also wäre es eine bestimmte Pluralform

Im Fall der klassischen Pluralbildung gibt es auch einen Fall, wo es stilistisch viel besser ist, „de“ zu verwenden : Adjektiv + Nomen. Z.B. „elle a de beaux enfants“ („elle a DES beaux enfants“ hört man doch oft in der gesprochenen Sprache)

Ich sollte auch betonen, dass „s'habiller de“ meistens mit Farben & Stoff „(s'habiller de/en noir“) verwandt wird, also in diesem besonderen Fall hier finde ich es ein wenig literarisch. „Il MET des chaussettes noires“ wäre die neutrale Formulierung

studylemon's avatar
studylemon

Nov. 10, 2022

0

Die Verben, die schon mit der Präposition „de“ funktionieren, brauchen keinen zusätzlichen unbestimmten Pluralartikel, z.B. „il s'habille DE chaussettes noires, vous vous occupez DE choses importantes, le texte traite DE problèmes économiques majeurs...“ usw. „des“ würde hier de+les bedeuten, also wäre es eine bestimmte Pluralform Im Fall der klassischen Pluralbildung gibt es auch einen Fall, wo es stilistisch viel besser ist, „de“ zu verwenden : Adjektiv + Nomen. Z.B. „elle a de beaux enfants“ („elle a DES beaux enfants“ hört man doch oft in der gesprochenen Sprache) Ich sollte auch betonen, dass „s'habiller de“ meistens mit Farben & Stoff „(s'habiller de/en noir“) verwandt wird, also in diesem besonderen Fall hier finde ich es ein wenig literarisch. „Il MET des chaussettes noires“ wäre die neutrale Formulierung

Aber wenn man spezifisch auf ein paar Socken eingehen will, dann sagt man doch auch "Il s'habille les chaussettes." Oder nicht? Ich versteh nämlich nicht, wie "de" zum Verb gehören soll :(

Im Duden etc. steht auch nichts von der Präposition.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 10, 2022

47

Aber wenn man spezifisch auf ein paar Socken eingehen will, dann sagt man doch auch "Il s'habille les chaussettes." Oder nicht? Ich versteh nämlich nicht, wie "de" zum Verb gehören soll :( Im Duden etc. steht auch nichts von der Präposition.

Einige Verben arbeiten immer mit bestimmten Präpositionen. Auf Deutsch sagt man „AN etw. zweifeln, „ÜBER etw. nachdenken“, usw. Hier bedeutet „de“ „mit“ aber „je m'habille avec des/les chaussettes“ sagt niemand (oder vielleicht kleine Kinder), denn der Ausdruck heute feststehend ist. „il s'habille avec CES chaussettes“ wäre grammatisch, doch würde „il MET les/ces chaussettes“ viel besser.

Exercise


Le musée est à côté le café de ma mére.


Le musée est à côté ledu café de ma mére.

En face, tu peut regardes ma maison.


En face, tu peutx regardesr ma maison.

Je prends un cacao.


Tu prends les chaussettes rouges.


Il habilles des chaussettes noirs.


Il s'habilles des chaussettes noires.

Toutes le semaines je suis contente du week-end.


Toutes le semaines je suis contente du week-end.

If you're trying to say: "I'm happy when the weekend comes." -> "Je suis contente quand le week-end arrive."

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium