Jan. 11, 2024
J’ai déjà évoqué la résolution de la nouvelle année faite par Rita. Elle veut créer une école de langue. D’après moi, c’est une résolution énorme et même si elle la commence cette année, il faudra poursuivre l’effort jusqu’en 2025 et dans l’avenir. Rita et moi, nous en avons beaucoup parlé et nous sommes d’accord que le première étape est de développer un plan de projet.
On peut diviser ce projet en quatre parties. La première partie est les choses administratives comme le budget, la paperasse administrative, la licence et bien d’autres. La deuxième partie est de trouver un lieu pour l’école. Heureusement, Rita a déjà trouvé un lieu parfait qui se trouve dans sa bibliothèque locale . Enfaite, elle a déjà parlé aux responsables.
La troisième partie est d’employer les enseignants et de créer le programme. Rita a l’intention de commencer avec l’étude de l’italien. Son ancien professeur de l’italien, Robert a promis de trouver un enseignant pour l’école. Robert est tres gentil puisqu’il a aussi accepté d’élaborer le programme d’étude. Alors, d’après moi, la dernière partie qui reste est la publicité pour la nouvelle école. Rita possède beaucoup d’expérience dans ce domaine et elle a de nombreuses idées comme un newsletter, des annonces sur les réseaux sociaux et des affiches.
J’ai déjà évoqué la résolution de la nouvelle année faitprise par Rita.
Elle veut créer une école de langue.
D’après moi, c’est une résolution énorme et même si elle la commence cette année, il (lui) faudra poursuivre l’ses efforts jusqu’en 2025, et dans l’avenirvantage.
"il faudra" is a very impersonal structure. I'd at least use an indirect object complement to indicate it applies to her. You can also use "elle devra"
Rita et moi, nous en avons beaucoup parlé et nous sommes d’accord que lea première étape est de développer un plan de projet'affaires.
"un plan d'affaires" is a business plan, typically presenting how big the project is going to be, which legal form the company will have, how it will be financed, where the buildings will be, who will work how and where etc. I think it would suit well here.
On peut diviser ce projet en quatre parties.
La première partie estconcerne les choses administratives comme le budget, la paperasse administrative, la licence et bien d’autres.
"concerne" is far better and avoids the number dissonance between a potential singular subject and a plural complement to "être"
La deuxième partie est deconsiste à trouver un lieu pour l’école.
More specific verb once again
Heureusement, Rita a déjà trouvé un lieu parfait qui se trouve dans sa bibliothèque locale .
En faite, elle a déjà parlé aux responsables.
La troisième partie est d’employconsiste à embaucher les/des enseignants et de créer les/des programmes d'études.
"employer" has several meanings, it can also mean "to have as employees". "To hire" (i.e take somone into a business) is "embaucher"
"professeurs" would be a better word here IMO but "enseignant" isn't wrong
I suppose you were referring to "study programmes". It would need to be specified here
Rita a l’intention de commencer avec l’étude de l’italien.
Since "programme d'études" now is specified in the previous sentence, you can now make it shorter here
Son ancien professeur de l’italien, Robert, a promis de trouver un enseignant pour l’école.
Robert est treès gentil puisqu’il a aussi accepté d’élaborer le programme d’études.
AlorsEnfin, d’après moi, la dernière partie qui reste estconcerne la publicité (à faire) pour la nouvelle école.
"enfin" is far better when quoting a last element
Rita possède beaucoup d’expérience dans ce domaine et elle a de nombreuses idées comme un(faire) une lettre d'information/une infolettre/une newsletter, des annonces sur les réseaux sociaux et des affiches.
There are a lot of words you can use to avoid the anglicism "newsletter" (which is also used) => lettre d'information, infolettre (in Canada), cyberlettre...
Exécuter à résolution de Rita : partie 2 |
J’ai déjà évoqué la résolution de la nouvelle année faite par Rita. J’ai déjà évoqué la résolution de la nouvelle année |
Elle veut créer une école de langue. This sentence has been marked as perfect! |
D’après moi, c’est une résolution énorme et même si elle la commence cette année, il faudra poursuivre l’effort jusqu’en 2025 et dans l’avenir. D’après moi, c’est une résolution énorme et même si elle "il faudra" is a very impersonal structure. I'd at least use an indirect object complement to indicate it applies to her. You can also use "elle devra" |
Rita et moi, nous en avons beaucoup parlé et nous sommes d’accord que le première étape est de développer un plan de projet. Rita et moi, nous en avons beaucoup parlé et nous sommes d’accord que l "un plan d'affaires" is a business plan, typically presenting how big the project is going to be, which legal form the company will have, how it will be financed, where the buildings will be, who will work how and where etc. I think it would suit well here. |
On peut diviser ce projet en quatre parties. This sentence has been marked as perfect! |
La première partie est les choses administratives comme le budget, la paperasse administrative, la licence et bien d’autres. La première partie "concerne" is far better and avoids the number dissonance between a potential singular subject and a plural complement to "être" |
La deuxième partie est de trouver un lieu pour l’école. La deuxième partie More specific verb once again |
Heureusement, Rita a déjà trouvé un lieu parfait qui se trouve dans sa bibliothèque locale . Heureusement, Rita a déjà trouvé un lieu parfait qui se trouve dans sa bibliothèque locale |
Enfaite, elle a déjà parlé aux responsables. En fait |
La troisième partie est d’employer les enseignants et de créer le programme. La troisième partie "employer" has several meanings, it can also mean "to have as employees". "To hire" (i.e take somone into a business) is "embaucher" "professeurs" would be a better word here IMO but "enseignant" isn't wrong I suppose you were referring to "study programmes". It would need to be specified here |
Rita a l’intention de commencer avec l’étude de l’italien. Rita a l’intention de commencer avec Since "programme d'études" now is specified in the previous sentence, you can now make it shorter here |
Son ancien professeur de l’italien, Robert a promis de trouver un enseignant pour l’école. Son ancien professeur d |
Robert est tres gentil puisqu’il a aussi accepté d’élaborer le programme d’étude. Robert est tr |
Alors, d’après moi, la dernière partie qui reste est la publicité pour la nouvelle école.
"enfin" is far better when quoting a last element |
Rita possède beaucoup d’expérience dans ce domaine et elle a de nombreuses idées comme un newsletter, des annonces sur les réseaux sociaux et des affiches. Rita possède beaucoup d’expérience dans ce domaine et elle a de nombreuses idées comme There are a lot of words you can use to avoid the anglicism "newsletter" (which is also used) => lettre d'information, infolettre (in Canada), cyberlettre... |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium