JakobT's avatar
JakobT

Oct. 6, 2021

0
Etwas schönes II

Ich habe diese schöne Zitate auf Spanisch gefunden und ins Deutsche übersetzt:

"Du weißt nicht der Einfluss den du in die Leben von andere Menschen gehabt hast. Auch für die Personen der du schon nicht erinnern kannst, weil in einige Ort in diese riesige Welt werden sie dich immer noch erinnern. Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einer Mensch den mit ihre Weg gekreuzt hat und ihn an dich erinnert. Durch einem Lied, ein Paar die Augen, eine Kaffee, etwas was dich gefallt und ihn an dich erinnert. Du hast keine Ahnung von der Einfluss so enorm und großartig den du zu anderen haben könntest. Du bist das Licht den, obwohl es ausgegangen ist, einer Weg der Sterne hinter sich lasst." ~ Die Symphonie der Seele (La sinfonía del alma)


“No sabes el impacto que has tenido en la vida de las personas. Incluso en la gente que tal vez ya ni siquiera recuerdas tú, porque en alguna parte de este inmenso mundo, ellos siguen recordándote a ti. Tal vez por un detalle, un perfume, una persona que se pareció a ti cruzándose por su camino, a través de una canción, de unos ojos, de un café, de algo que a ti te encante y a ellos les recuerde tu esencia. No tienes ni idea del impacto tan grande y maravilloso que puedes tener en las personas. Eres una luz que aunque se vaya, deja un camino de estrellas por dónde pasó.” - La sinfonía del alma

Corrections
Kindred Spirit

Etwas sSchönes II

Etwas Schönes II

Ich habe diese schönen Zitate auf Spanisch gefunden und ins Deutsche übersetzt:

schöne <> schönen:
- schöne Zitate
- die schönen Zitate
- diese schönen Zitate

"Du weißkennst nicht dern Einfluss, den du in dieauf das Leben von anderen Menschen gehabt hast.

"Du kennst nicht den Einfluss, den du auf das Leben von anderen Menschen gehabt hast.

du kennst X
X = Akkusativ
> du kennst den* Einfluss

der = Nominativ
*den = Akkusativ

Auch fürauf die Personen der du , an die du dich (schon) nicht mehr erinnern kannst, weil isie an einigen Orten in dieser riesigen Welt werden sie dsich immer noch an dich erinnern.

Auch auf die Personen, an die du dich (schon) nicht mehr erinnern kannst, weil sie an einigen Orten in dieser riesigen Welt sich immer noch an dich erinnern.

impacto en X
= Einfluss auf X
> (Einfluss) auf die Personen

ya no, not anymore
≈ schon nicht mehr
≈ nicht mehr
(Kas see oleks "mitte enam" eesti keeles?)

Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einer Mensch den mit ihre Weg gekreuzt hat und ihn an dich erinnert.

Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einer Person, die dir ähnlich sah, als du ihren Weg gekreuzt hast.

Durch einem Lied, ein Paar die Augen, einen Kaffee, etwas was dichr gefaällt und ihn an dich erinnert.

Durch ein Lied, ein Paar Augen, einen Kaffee, etwas was dir gefällt und ihn an dich erinnert.

durch X
X = Akkusativ
> durch ein Lied
> durch einen Kaffee

etwas gefällt X
X = Dativ
> etwas gefällt dir

Du hast keine Ahnung von der Einflussm so enormen und großartigen Einfluss, den du zuauf anderen haben könntest.

Du hast keine Ahnung von dem so enormen und großartigen Einfluss, den du auf andere haben könntest.

del impacto¹ tan grande² y maravilloso³
≈ von dem so enormen² und großartigen³ Einfluss¹

Du bist (das) / ein Licht, den,as – obwohl es ausgegangen ist,erlischt – einern Weg der Sterne hinter sich laässt."

Du bist ein Licht, das – obwohl es erlischt – einen Weg der Sterne hinter sich lässt."

(Hier bin ich mir auch nicht ganz sicher.)

Zweiter Versuch:
Du bist ein Licht, das – obwohl es erlischt – einen Weg aus Sternen hinter sich lässt."

~ Die Symphonie der Seele (La sinfonía del alma)

Feedback

Väga tore! Bei einigen Sätzen war ich mir nicht sicher, deshalb lese ich mir am Wochenende noch einmal alles durch und kann dann vielleicht noch etwas verbessern.

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 9, 2021

0

Danke sehr!:)
*Arvan, et eesti keeles kõlaks "enam mitte" natuke paremini, aga see sõltub ka kontekstist.
*Mit "einer Weg der Sterne" habe ich einer Weg der - nicht buchstäblich - aus Sternen besteht. Vielleicht "einer Weg aus Sterne"?

Kindred Spirit

Oct. 9, 2021

Pole tänu väärt!

> *Arvan, et eesti keeles kõlaks "enam mitte" natuke paremini, aga see sõltub ka kontekstist.

Aitäh!

> *Mit "einer Weg der Sterne" habe ich einer Weg der - nicht buchstäblich - aus Sternen besteht. Vielleicht "einer Weg aus Sterne"?

Ja, dann könnte man es vielleicht so formulieren:
> Eres una luz¹ | que aunque se vaya,² | deja ³ | un camino de estrellas ⁴ | por dónde pasó ⁵.
> Du bist ein Licht¹, | das – obwohl es erlischt – ² | einen Weg aus Sternen ⁴ | hinter sich ⁵ | lässt ³.

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 10, 2021

0

Danke! :)

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 10, 2021

0

Also, ist der folgende Satz korrekt?
"(durch) einen Person, die aussah wie du, die seinen Weg kreuzt."

Kindred Spirit

Oct. 11, 2021

Ja, fast korrekt. Weil „die Person“ feminin ist, müsste es heißen: „…, durch eine Person, die aussah wie du, die deinen Weg kreuzt.“

(This is interesting, so I'll keep thinking; maybe there is another way to render this sentence. The little bit of Spanish I know isn't sufficient to understand more than just the basic meaning.)

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 11, 2021

0

Danke! Ich glaube dass es "ihre Weg" sein soll, weil auf Spanisch ist es "una persona que se pareció a ti cruzándose por su camino." Also, "ihre Weg" nicht "deinen Weg". Ich bin nicht sicher ob es korrekt ist.
Und du kannst sehr gerne nur auf Deutsch oder Estnisch schreiben :)

Kindred Spirit

Oct. 11, 2021

Ich weiß auch nicht, warum ich vorhin auf Englisch geschrieben habe. :)

Ja, du hast recht, es muss eine Form von „ihr“ verwendet werden:

… una persona que se pareció a ti cruzándose por su camino …
… eine Person, die dir ähnlich sah, als du ihren* Weg gekreuzt hast …

* ihren Weg = Akkusativ

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 11, 2021

0

Für mich klingt es schon sehr gut ;)

Etwas sSchönes II

Ich habe diese schönen Zitate auf Spanisch gefunden und ins Deutsche übersetzt:

"Du weißt nicht der, welchen Einfluss den du in diem Leben (oder auf das Leben) von anderen Menschen gehabt hast.

Auch fürauf die Personen der du, an die du dich schon nicht mehr erinnern kannst, weil in einigen Orten in dieser riesigen Welt werden sie d sich immer noch an dich erinnern.

Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einerrinnerst du dich an einen Mensch den, mit ihre Weg gekreuzt hat und ihn an dich erinnerdem dein Weg sich gekreuzt hat.

Ich hoffe, ich verstehe den Satz richtig (es war etwas schwer)

Durch einem Lied, ein Paar die Augen, einen Kaffee, etwas w, das dichr gefaällt und ihn an dichdich an ihn erinnert.

Du hast keine Ahnung von der Einfluss som enormen und großartigen Einfluss, den du zuauf anderen haben könntest.

Du bist das Licht, denas, obwohl es ausgegangen ist, einer Weg der Sterne hinter sich laässt."

"einer Weg der Sterne" verstehe ich leider nicht..

~ Die Symphonie der Seele (La sinfonía del alma)

JakobT's avatar
JakobT

Oct. 9, 2021

0

Danke!
Also, mit der Satz den du schwer verstanden hast, wollte ich sagen "eine Person, die aussah wie du, die seinen Weg kreuzt" (mit Google Übersetzer;).
Mit "einer Weg der Sterne" habe ich einer Weg der - nicht buchstäblich - aus Sternen besteht.

Etwas schönes II


Etwas sSchönes II

Etwas sSchönes II

Etwas Schönes II

Ich habe diese schöne Zitate auf Spanisch gefunden und ins Deutsche übersetzt:


Ich habe diese schönen Zitate auf Spanisch gefunden und ins Deutsche übersetzt:

Ich habe diese schönen Zitate auf Spanisch gefunden und ins Deutsche übersetzt:

schöne <> schönen: - schöne Zitate - die schönen Zitate - diese schönen Zitate

"Du weißt nicht der Einfluss den du in die Leben von andere Menschen gehabt hast.


"Du weißt nicht der, welchen Einfluss den du in diem Leben (oder auf das Leben) von anderen Menschen gehabt hast.

"Du weißkennst nicht dern Einfluss, den du in dieauf das Leben von anderen Menschen gehabt hast.

"Du kennst nicht den Einfluss, den du auf das Leben von anderen Menschen gehabt hast. du kennst X X = Akkusativ > du kennst den* Einfluss der = Nominativ *den = Akkusativ

Auch für die Personen der du schon nicht erinnern kannst, weil in einige Ort in diese riesige Welt werden sie dich immer noch erinnern.


Auch fürauf die Personen der du, an die du dich schon nicht mehr erinnern kannst, weil in einigen Orten in dieser riesigen Welt werden sie d sich immer noch an dich erinnern.

Auch fürauf die Personen der du , an die du dich (schon) nicht mehr erinnern kannst, weil isie an einigen Orten in dieser riesigen Welt werden sie dsich immer noch an dich erinnern.

Auch auf die Personen, an die du dich (schon) nicht mehr erinnern kannst, weil sie an einigen Orten in dieser riesigen Welt sich immer noch an dich erinnern. impacto en X = Einfluss auf X > (Einfluss) auf die Personen ya no, not anymore ≈ schon nicht mehr ≈ nicht mehr (Kas see oleks "mitte enam" eesti keeles?)

Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einer Mensch den mit ihre Weg gekreuzt hat und ihn an dich erinnert.


Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einerrinnerst du dich an einen Mensch den, mit ihre Weg gekreuzt hat und ihn an dich erinnerdem dein Weg sich gekreuzt hat.

Ich hoffe, ich verstehe den Satz richtig (es war etwas schwer)

Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einer Mensch den mit ihre Weg gekreuzt hat und ihn an dich erinnert.

Vielleicht wegen einem Detail, einem Parfüm, einer Person, die dir ähnlich sah, als du ihren Weg gekreuzt hast.

Durch einem Lied, ein Paar die Augen, eine Kaffee, etwas was dich gefallt und ihn an dich erinnert.


Durch einem Lied, ein Paar die Augen, einen Kaffee, etwas w, das dichr gefaällt und ihn an dichdich an ihn erinnert.

Durch einem Lied, ein Paar die Augen, einen Kaffee, etwas was dichr gefaällt und ihn an dich erinnert.

Durch ein Lied, ein Paar Augen, einen Kaffee, etwas was dir gefällt und ihn an dich erinnert. durch X X = Akkusativ > durch ein Lied > durch einen Kaffee etwas gefällt X X = Dativ > etwas gefällt dir

Du hast keine Ahnung von der Einfluss so enorm und großartig den du zu anderen haben könntest.


Du hast keine Ahnung von der Einfluss som enormen und großartigen Einfluss, den du zuauf anderen haben könntest.

Du hast keine Ahnung von der Einflussm so enormen und großartigen Einfluss, den du zuauf anderen haben könntest.

Du hast keine Ahnung von dem so enormen und großartigen Einfluss, den du auf andere haben könntest. del impacto¹ tan grande² y maravilloso³ ≈ von dem so enormen² und großartigen³ Einfluss¹

Du bist das Licht den, obwohl es ausgegangen ist, einer Weg der Sterne hinter sich lasst."


Du bist das Licht, denas, obwohl es ausgegangen ist, einer Weg der Sterne hinter sich laässt."

"einer Weg der Sterne" verstehe ich leider nicht..

Du bist (das) / ein Licht, den,as – obwohl es ausgegangen ist,erlischt – einern Weg der Sterne hinter sich laässt."

Du bist ein Licht, das – obwohl es erlischt – einen Weg der Sterne hinter sich lässt." (Hier bin ich mir auch nicht ganz sicher.) Zweiter Versuch: Du bist ein Licht, das – obwohl es erlischt – einen Weg aus Sternen hinter sich lässt."

~ Die Symphonie der Seele (La sinfonía del alma)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium