username001's avatar
username001

March 6, 2025

0
マクドナルド

もうおとといのことだが,記録したい。
マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮だった。この子の足の下は,プロジェクターの森の投影だった。マクドナルドって,やっぱり子供のパラダイスだね。
かわいいとおもったばかりでなく,幸せな子とおもってた。
あの子のパパは,優しくて「帰ろよ」と言いた。ぜんぜんいらいらしなかった。
私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単だ?」と考えてた。
なぜマクドナルドの投影だけで,子供がこんなに幸せになる?
子供のように幸せな気分になればいいかな。

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

マクドナルド

もうおとといのことだが,記録したい。

username001's avatar
username001

March 8, 2025

0

マクドナルド

もうおとといのことだが,記録したい。

マクドナルドって,やっぱり子供のパラダイスだね。

username001's avatar
username001

March 7, 2025

0

マクドナルド

もうおとといのことだが,記録したい。

マクドナルドって,やっぱり子供のパラダイスだね。

ぜんぜんいらいらしなかった。

username001's avatar
username001

March 7, 2025

0

マクドナルド

マクドナルドって,やっぱり子供のパラダイスだね。

username001's avatar
username001

March 7, 2025

0

マクドナルド


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

もうおとといのことだが,記録したい。


もうおとといのことだが,記録し、ここに書いておきたい。 もうおとといのことだが、ここに書いておきたい。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮だった。


マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,たり踊ったり、とても興奮だっしてた。 マクドナルドで夕飯を食べてた時隣の子供が歌ったり踊ったり、とても興奮してた。

マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮だっしていた。 マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮していた。

「歌ったり、踊ったり」としてもいいです。

マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮だっしていた。 マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮していた。

マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮だっしていた。 マクドナルドで夕飯を食べてた時,隣の子供が歌って踊って,とても興奮していた。

この子の足の下は,プロジェクターの森の投影だった。


の子の足の下は,プロジェクターの森の投影だっマッピングの森の投影がされていた。 の子の足の下は,プロジェクターマッピングの森の投影がされていた。

この子の足は,プロジェクターの森の投影だっで森が投影されていた。 この子の足は,プロジェクターで森が投影されていた。

足下(あしもと)

の子の足の下は,プロジェクターの森の投影だっで森が投影されていた。 の子の足の下は,プロジェクターで森が投影されていた。

この子の足の下は,プロジェクターの森の投影だった。 この子の足の下は,プロジェクターの森の投影だった。

この1文は何かの比喩なのでしょうか、少しわかりにくいかもしれません

マクドナルドって,やっぱり子供のパラダイスだね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

かわいいとおもったばかりでなく,幸せな子とおもってた。


かわいいとおもったばかり思っただけでなく,幸せな子とおもってだなと思った。 かわいいと思っただけでなく幸せな子だなと思った。

かわいいとおもったばかりでなく,幸せな子とおもった。 かわいいとおもったばかりでなく,幸せな子とおもった。

かわいいとおもったばかりでなく(or 思っただけではなく),幸せな子とおもった。 かわいいとおもったばかりでなく(or 思っただけではなく),幸せな子とおもった。

かわいいとおもったばかりだけでなく,幸せな子とおもって(だな)と思った。 かわいいとおもっただけでなく,幸せな子(だな)と思った。

あの子のパパは,優しくて「帰ろよ」と言いた。


の子のパパは,優しくて「帰ろよ」と言いたいみたいだったけど、 の子のパパは,優しくて「帰ろよ」と言いたいみたいだったけど、

あの子のパパは,優しく「帰ろよ」と言た。 あの子のパパは,優しく「帰ろよ」と言た。

前の文章で出てきている子なので「その子」がより自然ですが、意味的に問題ありません。

の子のパパは,優しくて「帰ろよ「(もう)帰ろうか」と言た。 の子のパパは,優しく「(もう)帰ろうか」と言た。

あの子のパパは,優しくて「帰ろよ」と言いた。 あの子のパパは優しくて「帰ろよ」と言いた。

ぜんぜんいらいらしなかった。


ぜんぜんいらいらしていなかった。 ぜんぜんいらいらしていなかった。

This sentence has been marked as perfect!

でも、ぜんぜんいらいらしなかった。 でも、ぜんぜんいらいらしなかった。

私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単だ?」と考えてた。


私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単なんだろう?」と考えてた。 私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単なんだろう?」と考えてた。

私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単だ?」と考えてた。 私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単だ?」と考えてた。

「考えていた」が書き言葉としては正しいですが、話し言葉では「考えてた」はよく使われるし、意味も伝わります。

私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単なんだろう?」と考えてた。 私はハンバガーを食べながら,「なぜ子供の幸せはこんなに簡単なんだろう?」と考えてた。

私はハンバガーを食べながら,[なぜ子供の幸せはこんなに簡単だ?」と考えてた。


なぜマクドナルドの投影だけで,子供がこんなに幸せになる? 子供のように幸せな気分になればいいかな。


なぜマクドナルドの投影プロジェクションマッピングだけで,子供がこんなに幸せになる? 私も子供のように幸せな気分になればいいかな。 なぜマクドナルドのプロジェクションマッピングだけで,子供がこんなに幸せになる? 私も子供のように幸せな気分になればいいかな。

なぜマクドナルドの投影床に森が投影されているだけで,子供がこんなに幸せになる? 子供のように幸せな気分になればいいな。 なぜマクドナルドの床に森が投影されているだけで,子供がこんなに幸せになる? 子供のように幸せな気分になればいいな。

なぜマクドナルドの投影だけで,子供がこんなに幸せになる? 子供のように幸せな気分になればいいな。 なぜマクドナルドの投影だけで,子供がこんなに幸せになる? 子供のように幸せな気分になればいいな。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium