Visualsilva's avatar
Visualsilva

Jan. 2, 2023

1
¡Estoy encinta!

(Una traducción al inglés está ubicada en "Notes")

Anita: Aura, ¿has escuchado las noticias?

Aura: No. Háblame, por favor. Me tienes en ascuas.

Anita: ¡Estoy encinta!

Aura: ¡No me digas! ¿Es verdad? ¿Estás encinta? ¿Vas a dar luz a un bebé?

Anita: Sí, es verdad.

Aura: Pues, ¡felicidades! He notado que hace poco que tu barriga es un poco rollizo, pero no tenía confianza preguntarte si estuvieras embarazada.

Anita: Ah, entiendo. Probablemente muy pronto, tendré que comprar pantalones más grandes.

Aura: Sí, he notado que hace poco, estás muy ensimismada en sí misma, y ahora entiendo por qué.

Anita: Pues, sí. A veces no puedo creer que estoy encinta y que hay un bebé dentro mi cuerpo que está esperando ver el mundo. Es un tiempo muy emocionante, pero al mismo vez, es un tiempo para enfocarme y convertirme en alguien muy ensimismada en mi futura y la futura vida de mi bebé.


Anita: Aura, have you heard the news?

Aura: No. Tell me please. You've got me on pins an needles.

Anita: I'm pregnant!

Aura: You don't say. Really? You are pregnant? You are going to bring a baby into the world?

Anita: Yes, it's the truth.

Aura: Well, congratulations! I've noticed that lately that your belly is a little chubby, but I didn't have the confidence to ask you if you were pregnant.

Anita: Ah, I understand. Probably very soon, I will have to buy larger pants.

Aura: Yes, I've noticed that recently, you are very engrossed in yourself, and now I understand why.

Anita: Well, yes. At times I can't believe that I am pregnant and that there is a baby inside my body that is waiting to see the world. It's a very emotional time, but at the same time, it's a time to focus myself and change myself into someone who is very focused in my future and the future life of my baby.

Corrections

¡Estoy encinta!

(Una traducción al inglés está ubicada en "Notes")

Anita: Aura, ¿has escuchado las noticias?

Aura: No.

HáblCuéntamelo, por favor.

Me tienes en ascuas.

Anita: ¡Estoy encinta!

Aura: ¡No me digas!

¿EsDe verdad?

¿Estás encinta?

¿Vas a dar luz a un bebé?

Anita: Sí, es verdadasí es.

Es más natural esa construcción

Aura: Pues, ¡felicidades!

He notado que hace poco que tu barriga es un poco rollizohinchada, pero no tenía confianzaestaba segura de preguntartse si estuvierabas embarazada.

Solo por hacerlo sonar más natural, salvo estuvieras -> que sí debe ser estabas para ser correcto

Anita: Ah, entiendo.

Probablemente muy pronto, tendré que comprar pantalones más grandes.

Aura: Sí, he notado que hace pocoúltimamente, estás muy ensimismada en sí misma, y ahora entiendo por qué.

recently = últimamente
ensimismada ya implica que es con uno mismo. Otra posible traducción si quieres usar esa construcción sería "estás muy absorta en ti misma"

Anita: Pues, sí.

A veces no puedo creer que estoy encinta y que hay un bebé dentro mi cuerpo que está esperando ver el mundo.

Es un tiempmomento muy emocionante, pero al mismo veztiempo, es un tiempmomento para penfocarmesar en mí y convertirme en alguien muy ensimismcentrada en mi futurao y la futura vida de mi bebé.

Feedback

Sigue así. Son textos con vocabulario realmente complicado en español, enhorabuena. El texto en inglés ayuda mucho a poder hacer mejores correcciones.

Visualsilva's avatar
Visualsilva

Jan. 9, 2023

1

Gracias!

¡Estoy encinta!


This sentence has been marked as perfect!

(Una traducción al inglés está ubicada en "Notes")


This sentence has been marked as perfect!

Anita: Aura, ¿has escuchado las noticias?


This sentence has been marked as perfect!

Aura: No.


This sentence has been marked as perfect!

Háblame, por favor.


HáblCuéntamelo, por favor.

Me tienes en ascuas.


This sentence has been marked as perfect!

Anita: ¡Estoy encinta!


This sentence has been marked as perfect!

Aura: ¡No me digas!


This sentence has been marked as perfect!

¿Es verdad?


¿EsDe verdad?

¿Estás encinta?


This sentence has been marked as perfect!

¿Vas a dar luz a un bebé?


This sentence has been marked as perfect!

Anita: Sí, es verdad.


Anita: Sí, es verdadasí es.

Es más natural esa construcción

Aura: Pues, ¡felicidades!


This sentence has been marked as perfect!

He notado que hace poco que tu barriga es un poco rollizo, pero no tenía confianza preguntarte si estuvieras embarazada.


He notado que hace poco que tu barriga es un poco rollizohinchada, pero no tenía confianzaestaba segura de preguntartse si estuvierabas embarazada.

Solo por hacerlo sonar más natural, salvo estuvieras -> que sí debe ser estabas para ser correcto

Anita: Ah, entiendo.


This sentence has been marked as perfect!

Probablemente muy pronto, tendré que comprar pantalones más grandes.


This sentence has been marked as perfect!

Aura: Sí, he notado que hace poco, estás muy ensimismada en sí misma, y ahora entiendo por qué.


Aura: Sí, he notado que hace pocoúltimamente, estás muy ensimismada en sí misma, y ahora entiendo por qué.

recently = últimamente ensimismada ya implica que es con uno mismo. Otra posible traducción si quieres usar esa construcción sería "estás muy absorta en ti misma"

Anita: Pues, sí.


This sentence has been marked as perfect!

A veces no puedo creer que estoy encinta y que hay un bebé dentro mi cuerpo que está esperando ver el mundo.


This sentence has been marked as perfect!

Es un tiempo muy emocionante, pero al mismo vez, es un tiempo para enfocarme y convertirme en alguien muy ensimismada en mi futura y la futura vida de mi bebé.


Es un tiempmomento muy emocionante, pero al mismo veztiempo, es un tiempmomento para penfocarmesar en mí y convertirme en alguien muy ensimismcentrada en mi futurao y la futura vida de mi bebé.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium