Feb. 22, 2023
De nos jours, grâce à l’Internet, il existe de nombreux moyens de communication qu’on n’avait pas avant. Mais, tous ces moyens sont-ils indispensables actuellement à notre vie quotidienne ? Je vais analyser l’utilisation qu’on en fait dans notre vie de travail et familier.
D’abord, on peut parler de comment on utilise ces nouveaux formes de communication dans notre travail. C’est vrai qu’ils ont offert beaucoup de possibilités très intéressantes, telles que nous permettre de nous communiquer avec de distants entreprises presque instantanément ; cependant, à présent est plus difficile de déconnecter de notre travail quand nous sommes chez nous en revanche. Tout le monde espère qu’on reste connecté, qu’on est toujours disponible, et ça peut tellement affecter notre santé mental.
De même, l’apparition de l’Internet nous a aidé a rester en contact avec notre famille et amis, peu importe la distance ou le temps. Nonobstant, si on n’a pas de connaissances éloignés, l’utilité de l’Internet diminue, spécialement si notre familiers n’ont pas un téléphone portable ou ils ne savent pas l’utiliser. Et, même si on peut parler avec eux par message, c’est important que nous essayons de nous rencontrer tous les jours parce que le contact physique est autant d’important dans une relation que converser.
En somme, je pense que les nouveaux moyens de communication peuvent nous faciliter la vie vraiment, mais on doit être conscient de leur inconvénients.
Instructions:
L’époque actuelle offre de nombreux moyens de communiquer : téléphone portable, courrier, Internet… Est-ce une mode ou sont-ils devenus indispensables ? Donnez votre point de vue. Appuyez-le par des exemples. Vous écrirez un texte construit et cohérent sur ce sujet (160 mots minimum).
EssaiRédaction : Moyens de communication
Lo que se llama «essai» en la tradición literaria francofona es un largo texto (en general, un libro) que desarrolla una tesis sobre un tema político, cultural etc. Tenemos dos cosas similares a lo que se llama "essay" en el sistema anglofono (y quizás en España, no sé): «une rédaction» y «une dissertation». Lo que has hecho sería «une rédaction»
De nos jours, grâce à l’Internet, il existe de nombreux moyens de communication qu’on n’avait pas avant.
Mais, tous ces moyens sont-ils indispensables actuellement à notre vie quotidienne ?
Una precisión para asegurarme que tenga la palabra justa: «actuellement» significa «ahora», como «actualmente», pero a diferencia del inglés "actually"
Je vais analyser l’utilisation qu’on en fait dans notre vie de travail et familierprofessionnelle et personnelle.
Esa oposición se llama «vie professionnelle» y «vie personnelle» en francés
D’abord, on peut parler de commela manière dont on utilise ces nouveauxlles formes de communication dans notre travail.
forma feminina => nouveLLE
C’Il est vrai qu’ils ont offert beaucoup de possibilités très intéressantes, telles que nous permettre de nous communiquer avec de distants entreprises à distance et presque instantanément ; cependant, à présent, il est plus difficile de nous déconnecter de notre travail quand nous sommes chez nous en revanche.
«communiquer» (directamente transitivo) pero «SE (dé)connecter»
Todas las frases francesas tienen que incluir un sujeto por razones gramaticales, como en «IL pleut» (en que el «il» no significa nada concretamente) y «il» es casi siempre mucho mejor que «ce» => IL est vrai, IL est plus difficile
Tout le monde espèrs'attend à ce qu’on reste connecté, qu’on esoit toujours disponible, et ça peut tellevraiment affecter notre santé mentale.
Aquí me parece que se trata del «esperar» que significa "to expect" (suponer que alguien hace algo), por tanto sería «s'attendre à»
De même, l’apparition de l’Internet nous a aidé a rester en contact avec notre famille et amis, peu importe la distance ou le temps.
Nonobstant, si on n’a pas de connaissances éloignées, l’utilité de l’Internet diminuest réduite, spécialement si notre familiers proches n’ont pas unde téléphone portable ou ils ne savent pas l’en utiliser.
Los familiares = les proches, les membres de la famille
Negación absoluta => pas DE
Et, même si on peut parler avec eux par message(s), c’est important que nous d'essayonser de nous rencontrese voir tous les jours, parce que le contact physique est autant d’ssi important que la conversation, dans une relation que converser.
Aquí se usaría una estructura infinitiva, ya que el sujeto es claro y que la frase tiene un carácter impersonal
tanto + adj. + como = aussi + adj. + que, ex il est aussi intelligent que son frère = es tanto inteligente como su hermano
En somme, je pense que les nouveaux moyens de communication peuvent vraiment nous faciliter la vie vraiment, mais on doit être conscient de leur inconvénients.
Essai : Moyens de communication
Lo que se llama «essai» en la tradición literaria francofona es un largo texto (en general, un libro) que desarrolla una tesis sobre un tema político, cultural etc. Tenemos dos cosas similares a lo que se llama "essay" en el sistema anglofono (y quizás en España, no sé): «une rédaction» y «une dissertation». Lo que has hecho sería «une rédaction» |
De nos jours, grâce à l’Internet, il existe de nombreux moyens de communication qu’on n’avait pas avant. This sentence has been marked as perfect! |
Mais, tous ces moyens sont-ils indispensables actuellement à notre vie quotidienne ? Mais, tous ces moyens sont-ils indispensables actuellement à notre vie quotidienne ? Una precisión para asegurarme que tenga la palabra justa: «actuellement» significa «ahora», como «actualmente», pero a diferencia del inglés "actually" |
Je vais analyser l’utilisation qu’on en fait dans notre vie de travail et familier. Je vais analyser l’utilisation qu’on en fait dans notre vie Esa oposición se llama «vie professionnelle» y «vie personnelle» en francés |
D’abord, on peut parler de comment on utilise ces nouveaux formes de communication dans notre travail. D’abord, on peut parler de forma feminina => nouveLLE |
C’est vrai qu’ils ont offert beaucoup de possibilités très intéressantes, telles que nous permettre de nous communiquer avec de distants entreprises presque instantanément ; cependant, à présent est plus difficile de déconnecter de notre travail quand nous sommes chez nous en revanche.
«communiquer» (directamente transitivo) pero «SE (dé)connecter» Todas las frases francesas tienen que incluir un sujeto por razones gramaticales, como en «IL pleut» (en que el «il» no significa nada concretamente) y «il» es casi siempre mucho mejor que «ce» => IL est vrai, IL est plus difficile |
Tout le monde espère qu’on reste connecté, qu’on est toujours disponible, et ça peut tellement affecter notre santé mental. Tout le monde Aquí me parece que se trata del «esperar» que significa "to expect" (suponer que alguien hace algo), por tanto sería «s'attendre à» |
De même, l’apparition de l’Internet nous a aidé a rester en contact avec notre famille et amis, peu importe la distance ou le temps. This sentence has been marked as perfect! |
Nonobstant, si on n’a pas de connaissances éloignés, l’utilité de l’Internet diminue, spécialement si notre familiers n’ont pas un téléphone portable ou ils ne savent pas l’utiliser. Nonobstant, si on n’a pas de connaissances éloignées, l’utilité de l’Internet Los familiares = les proches, les membres de la famille Negación absoluta => pas DE |
Et, même si on peut parler avec eux par message, c’est important que nous essayons de nous rencontrer tous les jours parce que le contact physique est autant d’important dans une relation que converser. Et Aquí se usaría una estructura infinitiva, ya que el sujeto es claro y que la frase tiene un carácter impersonal tanto + adj. + como = aussi + adj. + que, ex il est aussi intelligent que son frère = es tanto inteligente como su hermano |
En somme, je pense que les nouveaux moyens de communication peuvent nous faciliter la vie vraiment, mais on doit être conscient de leur inconvénients. En somme, je pense que les nouveaux moyens de communication peuvent vraiment nous faciliter la vie |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium