Jan. 2, 2025
Yo quiero escribir en español sobre el mar. Me encanta a nadar en el océano! En el océano, me siento libre. El agua es muy cómoda para mi, y los peses son muy bonitos. En adición, los tiburones y las ballenas son fascinantes. Y usted?
Me encanta a nadar en el océano!
Me encanta nadar en el océano/ Me encanta ir a nadar en el océano
El agua es muy cómoda para mi, y los peses son muy bonitos.
El agua es muy cómoda para mí, y los peces son muy bonitos.
En adición, los tiburones y las ballenas son fascinantes.
Además, los tiburones y las ballenas son fascinantes (This sounds more native :3)
Y usted?
¿Y usted?
Feedback
En general todo estuvo bien.
"Me encanta a nadar" es incorrecto y suena poco natural. La preposición 'a' es innecesaria en ese contexto. En inglés puede tener sentido pero en español no tanto.
Escritorio uno
"Escritorio" means desk, while "Escrito" means writing
Me encanta ir a nadar en el océano!
You missed the verb "ir" (to go)
Y¿Y a usted?
Don't forget to add the opening question mark! In spanish is a must (at least for formal writings).
The phrase "¿Y usted?" though we get it, sounds a little weird, it's better to use "¿Y a usted?" which is more common to use when asking for an opinion or point of view.
Feedback
Nice start, keep going like that!
Me encanta a nadar en el océano!
No need for the “a” .
El agua es muy cómoda para mi, y los peses son muy bonitos.
En adición, los tiburones y las ballenas son fascinantes.
Ademas, los tiburones y las ballenas son fascinantes ( use “ademas” to sound more like a native)
Feedback
Btw, is “peces” not ‘peses”
Yo quiero escribir en español sobre el mar.
Me encanta a nadar en el océano!
Dices "Me encanta" + verbo infinitivo
En el océano, me siento libre.
El agua es muy cómoda para mi, y los peses son muy bonitos.
En adiciónAdemás, los tiburones y las ballenas son fascinantes.
"En adición" no es algo que se diga o use en español
Y usted?
Escritorio uno Escrito "Escritorio" means desk, while "Escrito" means writing |
Yo quiero escribir en español sobre el mar. This sentence has been marked as perfect! |
Me encanta a nadar en el océano! Me encanta Dices "Me encanta" + verbo infinitivo Me encanta a nadar en el océano! No need for the “a” . Me encanta ir a nadar en el océano! You missed the verb "ir" (to go) Me encanta a nadar en el océano! Me encanta nadar en el océano/ Me encanta ir a nadar en el océano |
En el océano, me siento libre. This sentence has been marked as perfect! |
El agua es muy cómoda para mi, y los peses son muy bonitos. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! El agua es muy cómoda para mi, y los peses son muy bonitos. El agua es muy cómoda para mí, y los peces son muy bonitos. |
En adición, los tiburones y las ballenas son fascinantes.
"En adición" no es algo que se diga o use en español En adición, los tiburones y las ballenas son fascinantes. Ademas, los tiburones y las ballenas son fascinantes ( use “ademas” to sound more like a native) En adición, los tiburones y las ballenas son fascinantes. Además, los tiburones y las ballenas son fascinantes (This sounds more native :3) |
Y usted? This sentence has been marked as perfect!
Don't forget to add the opening question mark! In spanish is a must (at least for formal writings). The phrase "¿Y usted?" though we get it, sounds a little weird, it's better to use "¿Y a usted?" which is more common to use when asking for an opinion or point of view. Y usted? ¿Y usted? |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium