anouk's avatar
anouk

May 14, 2023

0
Entre la lâcheté et l'ennui (II)

Dans le dernier texte j'ai vous présenté une introduction à la lâcheté et à la l'ennui plus purs; mais en parler seulement en terms si généraux serait une honte. Donc je voudrais parler des causes de ces comportements, mais sans aucun artifice littéraire : le but n'est pas de vivre notre émotions en lisant celles que je décrit, de voir dans toutes les intériorités que j'ai l'habitude de narrer notre chagrin ou notre insouciance ; maintenant le but est de comprendre parceque certaines personnes sont incapables se sortir de sa propre intériorité : nous devons tuer notre Ego pour mieux comprendre ce qu'ils éprouvent, ce qui les pousse à se replier sur soi-même.
Cela dit, cette incapacité de sortir de soi-même est fille de la plus poignante faiblesse; et ceci ne peut que pousser à penser que les autres sont loin, que parler à quiconque en dehors de soi-même est épouvantable. En outre sa sensibilité, que je décris souvent comme puissante, pousse le lâche vers une empathie poignante mais bien superficielle ; d'ailleurs la vraie empathie est celle de celui qui peut tuer tout ce qu'il éprouve ou qu'il pense pour comprendre ce que les autres éprouvent, ce que les autres pensent. Mais l'empathie du lâche ne peut que voir les autres à travers des yeux lâches et ennuyeux ; la vraie empathie est pour lui trop périlleuse, trop loin. De plus cette émotion qu'il ne peut pas vivre est pour lui fausse ou mauvaise : souvent il doit s'agripper à cet idéalisme pour sortir de cette sensation d'infériorité qui est pour lui épouvantable.
La vérité est que la plupart des lâches trouve dans la Nature et dans les petites choses des émotions pures parceque tout ce qu'est physique et explicite l'effraie, et il est incapable d'en saisir l'essence, d'y trouver des émotions pas mauvaises

Corrections

Entre la lâcheté et l'ennui (II)

Dans le dernier texte j'aie vous ai présenté une introduction à la lâcheté et à la l'ennui les plus purs ; mais en parler seulement en des termes (aus)si généraux serait une honte.

Al participe passé: soggetto + soggetto indiretto + (soggetto diretto) + ausiliare + participio => je vous ai présenté, je te l'ai montrée, nous l'avons vue, ecc
Superlativo => LES plus purs

Donc je voudrais parler des causes de ces comportements, mais sans aucun artifice littéraire : le but n'est pas de vivre notres émotions en lisant celles que je décrits, de voir dans toutes les intériorités que j'ai l'habitude de narrer notre chagrin ou notre insouciance ; m. Maintenant/Désormais, le but est de comprendre parce que certaines personnes sont incapables de se sortir de saleur propre intériorité : nous devons tuer notre Ego pour mieux comprendre ce qu'ilelles éprouvent, pour comprendre ce qui les pousse à se replier sur soielles-mêmes.

nostrE (plurale) => noS
loro = leur (funziona come in italiano)
Se vuoi insistere sull'aspetto "ora al contrario di prima", puoi usare "désormais" ("ormai")
Concordanza con "personnes" (femminile-plurale) => elles, elles-mêmes, leur intériorité
incapable DE faire quelque chose
Ho repetuto "comprendre" per chiarire che hai voluto dire "capire che le spinge a fare questo" è no "provano cose, ciò che le spinge a ripiegarsi su se stesse"

Cela dit, cette incapacité de se sortir de soi-même est fille de la plus poignante faiblesse;, et ceci ne peut que pousser à penser que les autres sont loin, que parler à quiconque en dehors de soi-même est épouvantable.

Per raggioni stilistiche, io direi piuttosto "s'extraire de soi-même" o "voir au-delà de soi-même", ma ciò che hai scritto non è falso

En outre, sa sensibilité, que je décris souvent comme puissante, pousse le lâche vers une empathie poignante mais bien superficielle ; d'ailleurs la vraie empathie est celle de celui qui peut tuer tout ce qu'il éprouve ou qu'il pense pour comprendre ce que les autres éprouvent, ce que les autres ou pensent.

Più corto e naturale

Mais l'empathie du lâche ne peut que voir les autres à travers des yeux lâches et ennuyeux ; la vraie empathie est pour lui trop périlleuse, trop éloingnée.

Ci sono casi dove l'avverbio e l'aggettivo sono sinonimi, ma qui è molto migliore usare il secondo

De plus, cette émotion qu'il ne peut pas vivre est pour lui fausse ou mauvaise : souvent il doit s'agripper à cet idéalisme pour sortir de cette sensation d'infériorité qui est pour lui épouvantable.

La vérité est que la plupart des lâches trouvent dans la Nature et dans les petites choses des émotions pures parce que tout ce qu'i est physique et explicite l'es effraie, et il ess sont incapables d'en saisir l'essence, d'y trouver des émotions qui ne soient pas mauvaises

"la plupart" concorda spesso al plurale con il suo complemento ("lâches", qui), ma è possibile di farla concordare al singolare (nel qual caso, la formulazione è un po' più astratta). Tutti i pronomi della frase concorderebbero con "lâches"
Pronome relativo soggetto => qui. Questo si abbrevia solo nella lingua parlata e familiare

Feedback

Attenzione agli errori di concordanza, che puoi evitare, ne sono sicuro, visto il tuo livello di francese!

anouk's avatar
anouk

May 14, 2023

0

Merci beaucoup pour les corrections comme d'habitude.
Ouh là là, ces sont des erreurs très sots, n'est-ce pas? J'ai peut-être écrit d'un jet avant le premier cette fois!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 14, 2023

25

Oui mais il faut bien que quelqu'un joue le rôle du méchant et te le dise, c'est comme dans les films... Good cop bad cop :p
J'aime bien jouer le rôle du méchant !

0

Entre la lâcheté et l'ennui (II)

Dans le dernier texte j'aie vous ai présenté une introduction à la lâcheté et à la l'ennui les plus purs ; mais en parler seulement en termes si généraux serait une honte.

- lâcheté+ ennui ⇒ les

Donc je voudrais parler des causes de ces comportements, mais sans aucun artifice littéraire : le but n'est pas de vivre notres émotions en lisant celles que je décrits, de voir dans toutes les intériorités que j'ai l'habitude de narrer notre chagrin ou notre insouciance ; maintenant le but est de comprendre parcequeourquoi certaines personnes sont incapables se sortir de saleur propre intériorité : nous devons tuer notre Ego pour mieux comprendre ce qu'ils éprouvent, ce qui les pousse à se replier sur (/soi)eux-même.

Cela dit, cette incapacité de sortir de soi-même est fille de la plus poignante faiblesse; et ceci ne peut que pousser à penser que les autres sont loin, que parler à quiconque en dehors de soi-même est épouvantable.

En outre, sa sensibilité, que je décris souvent comme puissante, pousse le lâche vers une empathie poignante mais bien superficielle ; d'ailleurs la vraie empathie est celle de celui qui peut tuer tout ce qu'il éprouve ou qu'il pense pour comprendre ce que les autres éprouvent, ce que les autres pensent.

Mais l'empathie du lâche ne peut que voir les autres à travers des yeux lâches (/faibles / pleutres) et ennuyeux ; la vraie empathie est pour lui trop périlleuse, trop loin.

Deux presque synonymes si tu veux varier un peu.

De plus cette émotion qu'il ne peut pas vivre est pour lui fausse ou mauvaise : souvent il doit s'agripper à cet idéalisme pour sortir de cette sensation d'infériorité qui est pour lui épouvantable.

La vérité est que la plupart des lâches trouve dans la Nature et dans les petites choses des émotions pures parce que tout ce qu'i est physique et explicite l'effraie, et il est incapable d'en saisir l'essence, d'y trouver des émotions pas non-mauvaises (ou autre mot?).

Je trouve que le terme « non-mauvaises » n'est pas le plus élégant et beaucoup trop flou. Je propose : bénéfiques, vertueuses, justes ??
Ou bien : ... des émotions qui ne soient pas médiocres / malveillantes / nocives /fausses ???
Tous ces mots ne sont pas synonymes donc à utiliser seulement dans un sens précis.

Feedback

C'est vraiment très bien écrit !

anouk's avatar
anouk

May 14, 2023

0

Tu vas me gâter si chaque fois tu me fais des compliments! Tu devrais me dire que certaines erreurs sont bien sots et que je dois me concentrer un peu plus comme dit Monsieur Elephant!
Blague à part, merci beaucoup pour les corrections, elles sont toujours très utiles

Uhu's avatar
Uhu

May 15, 2023

0

Sincèrement je n'avais pas vu certaines choses que Monsieur-Elephant a remarquées. Même en relisant ça ne me saute pas aux yeux (par exemple, "en termes généraux" vs. "en des termes généraux). Mais comme je l'ai déjà dit, je ne suis pas quelqu'un d'extrêmement porté sur la littérature, donc ces erreurs, pourtant très sottes, m'ont échappées. C'est le principe de LangCorrect, tu es corrigé par le tout venant, donc tu peux avoir la chance de tomber sur des bad smart cops comme Monsieur_Elephant ou la malchance de tomber sur des good ignorant cops qui te disent que tu es le meilleur.
Ou peut-être que je suis une bad cop qui cherche à te pourrir de compliments pour voir si ça va faire évoluer tes textes, dans une sorte d'expérience sociale bizarre...
...
...
...ne flippe pas, je blague...

anouk's avatar
anouk

May 15, 2023

0

Même si tu dis que tu n'es pas porté sur la littérature, je me souviens de deux parmi tes textes où j'ai remarqué une sensibilité très féminine qui m'est bien plu. D'ailleurs être capable d'éprouver cette type d'émotions est bien plus important que savoir mouiller des feuilles et des feuilles avec des émotions exaspérées et fausses mais qu'on décrit très bien, n'est-il pas?

Cela dit, j'ai commencé à étudier l'allemand il y a à peu près deux ou trois mois donc j'espère de pouvoir lire tes textes bientôt :)
(Si tu as des conseils je te prie de me les dire; chaque fois que je dois étudier la grammaire je veux me tirer une balle, et ça survient trop souvent)

Uhu's avatar
Uhu

May 15, 2023

0

Enfin, je ne sais pas, je ne lis pas beaucoup, et très lentement (à part les bédés ♥). Je déteste la grammaire. Quand j'étais petite, je lisais avidement, j'avais d'excellentes notes en dictée, mais je détestais les exercices de grammaire. Tu sais, les exercices à trous, les termes du type COD, COI...tout ce qui est de la "systemisation". Je consens seulement à faire des recherches quand je corrige les textes, parce que je pense que ça en aide certains d'avoir l'explication directement.

Je n'ai donc pas de conseils à te donner pour la grammaire, car par exemple pour l'allemand j'évite ce que je n'aime pas. Ça ne posait aucun problème au début car j'ai trouvé l'allemand très facile à débuter. J'ai eu une sorte de coup de foudre et étant en Allemagne j'ai attrapé tout ce que je pouvais (conversations avec des inconnu-es, livres, vidéos youtube, inscriptions cryptiques sur les murs....) même si je ne comprenais rien de rien. Maintenant, à mon niveau il faudrait que je travaille sérieusement...mais pfff...la flemme...
Par contre je m'amuse comme une folle sur LangCorrect. Mon dernier texte est une pièce de théâtre, ahahah ! Jamais je ne pourrais en écrire une en français, je me sentirais ridicule.

Uhu's avatar
Uhu

May 15, 2023

0

Au fait...j'ai noirci la feuille avec mes émotions exacerbées (mais pas exaspérées, je reste sereine) sans te féliciter d'avoir commencé l'allemand. Bravo !

anouk's avatar
anouk

May 16, 2023

0

Merci beaucoup, tu m'as donné des conseils précieux même di tu dis de n'en pas avoir :)

Entre la lâcheté et l'ennui (II)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Dans le dernier texte j'ai vous présenté une introduction à la lâcheté et à la l'ennui plus purs; mais en parler seulement en terms si généraux serait une honte.


Dans le dernier texte j'aie vous ai présenté une introduction à la lâcheté et à la l'ennui les plus purs ; mais en parler seulement en termes si généraux serait une honte.

- lâcheté+ ennui ⇒ les

Dans le dernier texte j'aie vous ai présenté une introduction à la lâcheté et à la l'ennui les plus purs ; mais en parler seulement en des termes (aus)si généraux serait une honte.

Al participe passé: soggetto + soggetto indiretto + (soggetto diretto) + ausiliare + participio => je vous ai présenté, je te l'ai montrée, nous l'avons vue, ecc Superlativo => LES plus purs

Donc je voudrais parler des causes de ces comportements, mais sans aucun artifice littéraire : le but n'est pas de vivre notre émotions en lisant celles que je décrit, de voir dans toutes les intériorités que j'ai l'habitude de narrer notre chagrin ou notre insouciance ; maintenant le but est de comprendre parceque certaines personnes sont incapables se sortir de sa propre intériorité : nous devons tuer notre Ego pour mieux comprendre ce qu'ils éprouvent, ce qui les pousse à se replier sur soi-même.


Donc je voudrais parler des causes de ces comportements, mais sans aucun artifice littéraire : le but n'est pas de vivre notres émotions en lisant celles que je décrits, de voir dans toutes les intériorités que j'ai l'habitude de narrer notre chagrin ou notre insouciance ; maintenant le but est de comprendre parcequeourquoi certaines personnes sont incapables se sortir de saleur propre intériorité : nous devons tuer notre Ego pour mieux comprendre ce qu'ils éprouvent, ce qui les pousse à se replier sur (/soi)eux-même.

Donc je voudrais parler des causes de ces comportements, mais sans aucun artifice littéraire : le but n'est pas de vivre notres émotions en lisant celles que je décrits, de voir dans toutes les intériorités que j'ai l'habitude de narrer notre chagrin ou notre insouciance ; m. Maintenant/Désormais, le but est de comprendre parce que certaines personnes sont incapables de se sortir de saleur propre intériorité : nous devons tuer notre Ego pour mieux comprendre ce qu'ilelles éprouvent, pour comprendre ce qui les pousse à se replier sur soielles-mêmes.

nostrE (plurale) => noS loro = leur (funziona come in italiano) Se vuoi insistere sull'aspetto "ora al contrario di prima", puoi usare "désormais" ("ormai") Concordanza con "personnes" (femminile-plurale) => elles, elles-mêmes, leur intériorité incapable DE faire quelque chose Ho repetuto "comprendre" per chiarire che hai voluto dire "capire che le spinge a fare questo" è no "provano cose, ciò che le spinge a ripiegarsi su se stesse"

Cela dit, cette incapacité de sortir de soi-même est fille de la plus poignante faiblesse; et ceci ne peut que pousser à penser que les autres sont loin, que parler à quiconque en dehors de soi-même est épouvantable.


This sentence has been marked as perfect!

Cela dit, cette incapacité de se sortir de soi-même est fille de la plus poignante faiblesse;, et ceci ne peut que pousser à penser que les autres sont loin, que parler à quiconque en dehors de soi-même est épouvantable.

Per raggioni stilistiche, io direi piuttosto "s'extraire de soi-même" o "voir au-delà de soi-même", ma ciò che hai scritto non è falso

En outre sa sensibilité, que je décris souvent comme puissante, pousse le lâche vers une empathie poignante mais bien superficielle ; d'ailleurs la vraie empathie est celle de celui qui peut tuer tout ce qu'il éprouve ou qu'il pense pour comprendre ce que les autres éprouvent, ce que les autres pensent.


En outre, sa sensibilité, que je décris souvent comme puissante, pousse le lâche vers une empathie poignante mais bien superficielle ; d'ailleurs la vraie empathie est celle de celui qui peut tuer tout ce qu'il éprouve ou qu'il pense pour comprendre ce que les autres éprouvent, ce que les autres pensent.

En outre, sa sensibilité, que je décris souvent comme puissante, pousse le lâche vers une empathie poignante mais bien superficielle ; d'ailleurs la vraie empathie est celle de celui qui peut tuer tout ce qu'il éprouve ou qu'il pense pour comprendre ce que les autres éprouvent, ce que les autres ou pensent.

Più corto e naturale

Mais l'empathie du lâche ne peut que voir les autres à travers des yeux lâches et ennuyeux ; la vraie empathie est pour lui trop périlleuse, trop loin.


Mais l'empathie du lâche ne peut que voir les autres à travers des yeux lâches (/faibles / pleutres) et ennuyeux ; la vraie empathie est pour lui trop périlleuse, trop loin.

Deux presque synonymes si tu veux varier un peu.

Mais l'empathie du lâche ne peut que voir les autres à travers des yeux lâches et ennuyeux ; la vraie empathie est pour lui trop périlleuse, trop éloingnée.

Ci sono casi dove l'avverbio e l'aggettivo sono sinonimi, ma qui è molto migliore usare il secondo

De plus cette émotion qu'il ne peut pas vivre est pour lui fausse ou mauvaise : souvent il doit s'agripper à cet idéalisme pour sortir de cette sensation d'infériorité qui est pour lui épouvantable.


This sentence has been marked as perfect!

De plus, cette émotion qu'il ne peut pas vivre est pour lui fausse ou mauvaise : souvent il doit s'agripper à cet idéalisme pour sortir de cette sensation d'infériorité qui est pour lui épouvantable.

La vérité est que la plupart des lâches trouve dans la Nature et dans les petites choses des émotions pures parceque tout ce qu'est physique et explicite l'effraie, et il est incapable d'en saisir l'essence, d'y trouver des émotions pas mauvaises


La vérité est que la plupart des lâches trouve dans la Nature et dans les petites choses des émotions pures parce que tout ce qu'i est physique et explicite l'effraie, et il est incapable d'en saisir l'essence, d'y trouver des émotions pas non-mauvaises (ou autre mot?).

Je trouve que le terme « non-mauvaises » n'est pas le plus élégant et beaucoup trop flou. Je propose : bénéfiques, vertueuses, justes ?? Ou bien : ... des émotions qui ne soient pas médiocres / malveillantes / nocives /fausses ??? Tous ces mots ne sont pas synonymes donc à utiliser seulement dans un sens précis.

La vérité est que la plupart des lâches trouvent dans la Nature et dans les petites choses des émotions pures parce que tout ce qu'i est physique et explicite l'es effraie, et il ess sont incapables d'en saisir l'essence, d'y trouver des émotions qui ne soient pas mauvaises

"la plupart" concorda spesso al plurale con il suo complemento ("lâches", qui), ma è possibile di farla concordare al singolare (nel qual caso, la formulazione è un po' più astratta). Tutti i pronomi della frase concorderebbero con "lâches" Pronome relativo soggetto => qui. Questo si abbrevia solo nella lingua parlata e familiare

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium