jmikehata's avatar
jmikehata

Dec. 2, 2023

0
English Poem for Translation to Vietamese

Anh đặt trái tim em giữa những vì sao..

Khi bạn ấn chân tôi,
bạn biến những nút thắt rắc rối trong tôi
vào tiếng chim hót.

Khi bạn dang tay ra
trên lưng anh, hơi ấm của em
là một bầu trời vượt xa những lo lắng của ngày hôm nay.

Nhưng khi anh nói với em rằng anh yêu em,
bạn đặt trái tim tôi trên ngai vàng vĩ đại nhất của nó
giữa các vì sao.


You seat my heart among stars..

When you press my feet,
you turn troubled knots in me
into singing birds.

When you spread your hands
across my back, the warmth of you
is a sky beyond the worries of today.

But when you tell me you love me,
you seat my heart in its greatest throne
among the stars.

translationpoemvietnamese
Corrections

Khi bạn ấn chân tôi,
bạn biến những nút thắt rắc rối trong tôi

vào tiếng chim hót.

tôi không hiểu câu này lắm

Khi bạn dang vòng tay ra
trên lưng anh, hơi ấm của em

là một bầu trời vượt xa những lo lắng của ngày hôm nay.

Nhưng khi anh nói với em rằng anh yêu em,
bạn

em
đặt trái tim tôi trên ngai vàng vĩ đại nhất của nó
giữa các vì sao.

English Poem for Translation to Vietamese


Anh đặt trái tim em giữa những vì sao..


Khi bạn ấn chân tôi, bạn biến những nút thắt rắc rối trong tôi vào tiếng chim hót.


Khi bạn ấn chân tôi,
bạn biến những nút thắt rắc rối trong tôi

vào tiếng chim hót.

tôi không hiểu câu này lắm

Khi bạn dang tay ra trên lưng anh, hơi ấm của em là một bầu trời vượt xa những lo lắng của ngày hôm nay.


Khi bạn dang vòng tay ra
trên lưng anh, hơi ấm của em

là một bầu trời vượt xa những lo lắng của ngày hôm nay.

Nhưng khi anh nói với em rằng anh yêu em, bạn đặt trái tim tôi trên ngai vàng vĩ đại nhất của nó giữa các vì sao.


Nhưng khi anh nói với em rằng anh yêu em,
bạn

em
đặt trái tim tôi trên ngai vàng vĩ đại nhất của nó
giữa các vì sao.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium