rouxryan's avatar
rouxryan

May 10, 2023

0
en encrivant ma nouvelle video de musique

Je fais les comedies. En primaire, les videos de musique avec l'intention faire les gens (spectateurs) rire beaucoup (esperement). Cette fois-ci, j'ai decide creer une parodie de 'Snow White' parce que j'aime beaucoup l'idee que l'histoire vrai derniere la narratif (pas la materielle de source) a concerne themes comme l'addiction de biscuits ou sucreries (avec l'oeil de cannabis) et la magicienne avec la pomme rouge m'interesse visuellement. Je pense que tout va bien quand je presente le concept a mon frere et mes copains. J'espere simplement que ils ne pensent pas ce que c'est le plus ridiculeux ou pire qu'avant (la video derniere). Pour context, ils sont toujours fou et ridiculeux mais tres coloure et faire pour les enfants.


I make comedies. Primarily, music videos with the intention to make the people (viewers) laugh a lot (hopefully). This time, I decided to create a parody of 'Snow White' because I like the idea that the true story behind the narrative (not the source material) concerned themes like addiction to biscuits or sweets (with cannabis oil) and the witch with the red apple interests me visually. I think that all will go well when I present the concept to my brother and my friends. I simply hope that they don't think that it's more ridiculous or worse than the previous (last video). For context, they are always crazy and ridiculous but very colourful and made for kids.

francaistempsanglaispremiercacomediesridiculeuxfaire
Corrections

en encrivantÉcrire ma nouvelle video deéo musiqucale

An infinitive form would be used here

Je fais lréalise des comeédies.

"réaliser" means "to direct" in a movie context ; "tourner" ("to shoot") would also be right but "faire" would sound a bit off

En primaire, lJe fais/surtout des videéos de musiquecales avec l'intention de beaucoup faire rire les gens (les spectateurs) rire beaucoup (, du moins c'est ce que j'espeèrement).

"en primaire" would actually mean "in elementary school"
l'intention DE faire quelque chose
"espérément" doesn't exist ; one would use something like "du moins c'est ce que j'espère" ("at least this is what I hope")

Cette fois-ci, j'ai deécide creéer une parodie de 'Snow White'« Blanche-Neige » parce que j'aime beaucoup l'ideée que l'histoire vraie dernierière la narratif (pas la materielle de source) ae récit (pas la version originale) concerne des theèmes comme l'addiction deaux biscuits ou sucreries (avec l'oehuile de cannabis) et la magicienne avecà la pomme rouge m'inteéresse visuellement.

décider DE faire quelque chose
Snow White = Blanche-Neige
"narratif" is only an adjective in French (related to narration), it would be "le récit" here
"matériel" rather means "equipment", a literal translation wouldn't work. If you referred to Snow White's original story/version, the best pick would be "la version originale"
addiction À quelque chose
oil = huile (or "pétrole" if it's black liquid extracted from the earth

Je pense que tout vse passera bien quand je preésenterai le concept aà mon freère et mes copains.

all will go well = tout se passera bien (future tense)
Unlike "when" clauses, "quand" clauses may (and must) take the future tense when the action is supposed to happen in the future

J'espeère simplement que 'ils ne penseront pas ce que c'est le plus ridiculeux ou pire qu'avant (la video dernieère vidéo).

espérer que + future tense (if your hope is about a future action)
que+vowel => qu'
more ridiculous = plus ridicule ; LE plus ridicule = the MOST ridiculous
"ridiculeux" doesn't exist

Pour context, ilinfo/pour contextualiser, mes productions sont toujours foulles et ridiculeuxs, mais treès colourerées et fairetes pour les enfants.

The context makes it kinda clear but it would be highly better to specify what you're talking about (with a noun instead of a pronoun)
made = faiTES (past participle)

Feedback

It looks like you translated this text literally. One of the most useful tips I've learned and can give about language learning is NEVER to translate literally, because it simply never works.
Good luck on your learning journey!

en encrivant ma nouvelle video de musique


en encrivantÉcrire ma nouvelle video deéo musiqucale

An infinitive form would be used here

Je fais les comedies.


Je fais lréalise des comeédies.

"réaliser" means "to direct" in a movie context ; "tourner" ("to shoot") would also be right but "faire" would sound a bit off

En primaire, les videos de musique avec l'intention faire les gens (spectateurs) rire beaucoup (esperement).


En primaire, lJe fais/surtout des videéos de musiquecales avec l'intention de beaucoup faire rire les gens (les spectateurs) rire beaucoup (, du moins c'est ce que j'espeèrement).

"en primaire" would actually mean "in elementary school" l'intention DE faire quelque chose "espérément" doesn't exist ; one would use something like "du moins c'est ce que j'espère" ("at least this is what I hope")

Cette fois-ci, j'ai decide creer une parodie de 'Snow White' parce que j'aime beaucoup l'idee que l'histoire vrai derniere la narratif (pas la materielle de source) a concerne themes comme l'addiction de biscuits ou sucreries (avec l'oeil de cannabis) et la magicienne avec la pomme rouge m'interesse visuellement.


Cette fois-ci, j'ai deécide creéer une parodie de 'Snow White'« Blanche-Neige » parce que j'aime beaucoup l'ideée que l'histoire vraie dernierière la narratif (pas la materielle de source) ae récit (pas la version originale) concerne des theèmes comme l'addiction deaux biscuits ou sucreries (avec l'oehuile de cannabis) et la magicienne avecà la pomme rouge m'inteéresse visuellement.

décider DE faire quelque chose Snow White = Blanche-Neige "narratif" is only an adjective in French (related to narration), it would be "le récit" here "matériel" rather means "equipment", a literal translation wouldn't work. If you referred to Snow White's original story/version, the best pick would be "la version originale" addiction À quelque chose oil = huile (or "pétrole" if it's black liquid extracted from the earth

Je pense que tout va bien quand je presente le concept a mon frere et mes copains.


Je pense que tout vse passera bien quand je preésenterai le concept aà mon freère et mes copains.

all will go well = tout se passera bien (future tense) Unlike "when" clauses, "quand" clauses may (and must) take the future tense when the action is supposed to happen in the future

J'espere simplement que ils ne pensent pas ce que c'est le plus ridiculeux ou pire qu'avant (la video derniere).


J'espeère simplement que 'ils ne penseront pas ce que c'est le plus ridiculeux ou pire qu'avant (la video dernieère vidéo).

espérer que + future tense (if your hope is about a future action) que+vowel => qu' more ridiculous = plus ridicule ; LE plus ridicule = the MOST ridiculous "ridiculeux" doesn't exist

Pour context, ils sont toujours fou et ridiculeux mais tres coloure et faire pour les enfants.


Pour context, ilinfo/pour contextualiser, mes productions sont toujours foulles et ridiculeuxs, mais treès colourerées et fairetes pour les enfants.

The context makes it kinda clear but it would be highly better to specify what you're talking about (with a noun instead of a pronoun) made = faiTES (past participle)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium