Jan. 22, 2020
X様
お疲れ様です。
コンサルティング会社について安くの他の会社を勧めた元同僚がいますので、ご査収下さい。
X VISA会社 contact details
又、ビザが支給されるために2~3ヶ月程要するようで言われていますのに、私の場合のように、普通は1ヶ月以下要します。
よろしくお願いいたします。
I wrote an email to my potential future employer about another option for a consulting visa company that a former colleague recommended me (which is cheaper than the first company I suggested).
I already sent this, but I'm just starting to write email in Japanese so I want to learn as many sentence patterns as possible.
Thank you
お疲れ様です。or お世話になっております。
コンサルティング会社について安くの他の会社を勧めた元同僚がいます、よりお手ごろな会社があると私の元同僚から聞きましたので、ぜひご査収下さい。
又また、ビザが支給されるためにまで2~3ヶ月程を要するようでと言われていますのに、が、通常は私の場合のように、普通は1ヶ月以下要します1ヶ月もかかりません。
Feedback
他にも書き方はあると思いますが、一例です。
Email to my potential employer |
X様 |
お疲れ様です。 お疲れ様です。or お世話になっております。 |
コンサルティング会社について安くの他の会社を勧めた元同僚がいますので、ご査収下さい。 コンサルティング会社について |
X VISA会社 contact details |
又、ビザが支給されるために2~3ヶ月程要するようで言われていますのに、私の場合のように、普通は1ヶ月以下要します。
|
よろしくお願いいたします。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium