anna_f's avatar
anna_f

March 18, 2022

0
La visita a Virginia

La visita a Virginia fue bien. ¡No hubo episodios de enojo! Mi hermana y yo caminamos juntas. Visitemos sus nietos y comimos mucho. Mi hermana esta algo aislada y ella te gusta hablar. Yo escuché mucho y sol hablé un poco. Yo si estoy feliz de estar de vuelta en casa.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
0

anna_f's avatar
anna_f

March 19, 2022

0
Ems's avatar
Ems

March 22, 2022

0

anna_f's avatar
anna_f

March 18, 2022

0

La visita a Virginia

La visita a Virginia fue bien.

Mi hermana y yo caminamos juntas.

anna_f's avatar
anna_f

March 18, 2022

0

De vuelta de Virginia


La visita a Virginia fue bien.


This sentence has been marked as perfect!

¡No hubo episodios de enojo!


¡No hubo episodios de enojo! [?] ¡No hubo episodios de enojo! [?]

"No discutimos", "no nos enfadamos", "no me enfadé" o "mi hermana no se enfadó". Funciona mejor que episodios de enojo en mi opinión. Yo diría que la palabra "episodio" se utiliza más con términos más clínicos (melancolía, depresión, manía...).

¡No hubo episodios de enojo! ¡No hubo episodios de enojo!

"Episodios de enojo/ira" is similar to "fit of anger/rage". It's common for someone that from time to time can't control their anger and lets it out all at once. You could say "Nadie se enfadó/enojó" or any of Manci's options.

Mi hermana y yo caminamos juntas.


This sentence has been marked as perfect!

Visitemos sus nietos y comimos mucho.


Visiteamos sus nietos y comimos mucho. Visitamos sus nietos y comimos mucho.

Visiteamos a sus nietos y comimos mucho. Visitamos a sus nietos y comimos mucho.

Decimos visitar algo pero visitar A alguien.

Visiteamos a sus nietos y comimos mucho. Visitamos a sus nietos y comimos mucho.

Visitamos > pasado perfecto // Visitemos > presente de subjuntivo. Visitar a alguien.

Mi hermana esta algo aislada y ella te gusta hablar.


Mi hermana esta algo aislada y [a ella t] le gusta hablar. Mi hermana esta algo aislada y [a ella] le gusta hablar.

Mi hermana estaá algo aislada y ella tle gusta hablar. Mi hermana está algo aislada y le gusta hablar.

Mi hermana estaá algo aislada y (ella t) le gusta hablar. Mi hermana está algo aislada y (ella) le gusta hablar.

· "esta" = this // "está" = she is · Most of the time we omit ella/él/yo/nosotro/etc. when they are subjects. · te gusta hablar (you like) // le gusta hablar (she likes)

Yo escuché mucho y sol hablé un poco.


Yo escuché mucho y sólol hablé un poco. Yo escuché mucho y sólo hablé un poco.

Yo escuché mucho y solo hablé un poco. Yo escuché mucho y solo hablé un poco.

· Here there is no need to omit "yo", because, in this case, you use it to stress that it was you the one listening. · You can write that "solo" with or without accent mark.

Yo si estoy feliz de estar de vuelta en casa.


[Yo si e] Estoy feliz de estar de vuelta en casa. [Yo] Estoy feliz de estar de vuelta en casa.

Yo si eEstoy feliz de estar de vuelta en casa. Estoy feliz de estar de vuelta en casa.

If you say "yo sí estoy feliz" that means that someone else isn't. Like, "I AM happy, but they aren't". For example, a common way of using "yo sí" is: Juan: ¿Quién quiere más tarta? (Who wants more cake?) Pepe: Yo sí. (I do). María: Yo no. (I don't). Juan: Entonces, ¿nadie quiere tarta? (Then, no one wants cake?). Pepe: ¡Que sí! ¡Yo sí que quiero tarta! (Yes, I do want cake!).

La visita a Virginia


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium