March 16, 2021
Si me hablas de un viaje en avión , claramente me gusta mucho sentarme cerca de la ventana, por qué puedo mirar las nubes, el sol y el cielo y depende que tiempo hace.
También se aplica por el tren, por qué me puedo relajare escuchar musica con mi auriculares y ver fuera .
Se mi parli del viaggio in aereo, certo ,mi piace sedermi vicino al finestrino, perché posso guardare le nuvole, il sole e il cielo, dipendentemente da che tempo fa.
Lo stesso vale per il treno, perché mi posso rilassare ascoltando la musica con le cuffie e guardare fuori.
El sitio de la ventana.
Si me hablas de un viaje en avión , claramente me gusta mucho sentarme cerca de la ventana, por quée puedo mirar las nubes, el sol y el cielo y depende que tiempo hace.
Cuando porque = because, va siempre junto.
También se aplica por el tren, por quée me puedo relajare escuchar muúsica con mis auriculares y ver fuera .
Puedes decir,
"me puedo relajar" o también "puedo relajarme", ambas correctas.
|
El sitio de la ventana. This sentence has been marked as perfect! |
|
Si me hablas de un viaje en avión , claramente me gusta mucho sentarme cerca de la ventana, por qué puedo mirar las nubes, el sol y el cielo y depende que tiempo hace. Si me hablas de un viaje en avión Cuando porque = because, va siempre junto. |
|
También se aplica por el tren, por qué me puedo relajare escuchar musica con mi auriculares y ver fuera . También se aplica por el tren, por Puedes decir, "me puedo relajar" o también "puedo relajarme", ambas correctas. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium