Jan. 3, 2023
Si puediera hacerme una preguna diez años en el futuro, sería lo siguiente. La pregunta sería sobre mi carrera. Me preguntaría, "Ya lograste tu sueño de ganar más dinero en tus propios proyectos que en tu trabajo pleno tiempo?"
Espero lograr eso en menos que 5 años así que en 10...no sé lo que quiero lograr. Quizás es empezar mi propia compañía y trabajo para yo mismo.
Vamos a ver lo que pasa.
El futuro
Si puediera hacerme una pregunata en diez años en el futuro, sería lo siguiente, preguntaría algo sobre mi carrera.
La pregunta sería sobre mi carrera.
I find this to be more natural. Your original sentence is correct though.
This sentence seemed to be incomplete so I attached it to the previous one.
By writing "sería la siguiente," it becomes necessary to write the question in front of this phrase.
Me preguntaría,: "¿Ya lograste tu sueño de ganar más dinero econ tus propios proyectos que en tu trabajo plenode tiempo completo?
"
Espero lograr eslo en menos qude 5 años, así que en 10... aún no sé lo que quiero lograr.
Quizás esea empezar mi propia compañía y trabajoar para yo mismomí.
Vamos a ver lo que pasará.
Feedback
Amazing job. ^^
Si puediera hacerme una pregunta diez años en el futuroentro de diez años, sería loa siguiente.
You speak about "question", which is feminine.
+ "puediera" and "preguna" are wrong.
When you want to say "ten years from now" or "in ten years" we say "dentro de X" --> "dentro" used as "in".
Me preguntaría, "¿Ya lograste tu sueño de ganar más dinero econ tus propios proyectos que en tu trabajo plenoa tiempo completo?
Remember to use opening question mark, because Spanish has ¿ and ¡ when you have a question or exclamation.
When you say "full-time job" it's "trabajo a tiempo completo", while "part-time job" it's "trabajo a media jornada".
It's better to use "con tus propios" than "en tus propios" because you want to say "in your own projects (I believe)" so… "with" = "con" in this situation.
Espero lograr eso en menos qude 5 años, así que en 10...n No sé lo que quiero lograr.
"de" preposition, in this case, it's used for time: Ya es de noche = it's already night.
Quizás es [empezar / crear] mi propia compañía y trabajoar para yomí mismo.
"yo mismo" is not correct in this situation. When you want to say "for myself" it's "para mí mismo". "Yo mismo" would be used in situations like: Lo hice yo mismo = I did it myself.
Yo can use "empezar" or "crear" to say "starting my own business". While "start" is "empezar", "crear" it's build so… You can say "start or build my own business".
El futuro This sentence has been marked as perfect! |
Si puediera hacerme una preguna diez años en el futuro, sería lo siguiente. Si pu You speak about "question", which is feminine. + "puediera" and "preguna" are wrong. When you want to say "ten years from now" or "in ten years" we say "dentro de X" --> "dentro" used as "in". Si pu |
La pregunta sería sobre mi carrera.
I find this to be more natural. Your original sentence is correct though. This sentence seemed to be incomplete so I attached it to the previous one. By writing "sería la siguiente," it becomes necessary to write the question in front of this phrase. |
Me preguntaría, "Ya lograste tu sueño de ganar más dinero en tus propios proyectos que en tu trabajo pleno tiempo? Me preguntaría, "¿Ya lograste tu sueño de ganar más dinero Remember to use opening question mark, because Spanish has ¿ and ¡ when you have a question or exclamation. When you say "full-time job" it's "trabajo a tiempo completo", while "part-time job" it's "trabajo a media jornada". It's better to use "con tus propios" than "en tus propios" because you want to say "in your own projects (I believe)" so… "with" = "con" in this situation. Me preguntaría |
" This sentence has been marked as perfect! |
Espero lograr eso en menos que 5 años así que en 10...no sé lo que quiero lograr. Espero lograr eso en menos "de" preposition, in this case, it's used for time: Ya es de noche = it's already night. Espero lograr |
Quizás es empezar mi propia compañía y trabajo para yo mismo. Quizás "yo mismo" is not correct in this situation. When you want to say "for myself" it's "para mí mismo". "Yo mismo" would be used in situations like: Lo hice yo mismo = I did it myself. Yo can use "empezar" or "crear" to say "starting my own business". While "start" is "empezar", "crear" it's build so… You can say "start or build my own business". Quizás |
Vamos a ver lo que pasa. Vamos a ver lo que pasará. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium