yellowman's avatar
yellowman

Aug. 15, 2025

1
El fin de semana

Ha llegado el fin de semana y pienso planear para la próxima semana, hacer unas tareas anteriormente postergadas, organizar en la escuela y regar el jardín allí, pasar tiempo con familia y tal vez patinar un poco. Además, quiero chequear todas las notificaciones que he recibido aquí y, generalmente, participar más de lo que he participado recientemente.

españolinglés
Corrections

El fin de semana

Ha llegado el fin de semana y pienso planear para la próxima semana, hacer unas tareas anteriormenteque había postergadao antes, organizar algunas cosas en la escuela y regar el jardín allí, pasar tiempo con mi familia y tal vez patinar un poco.

Había postergado antes es más usado y suena menos forzado. Si estás haciendo un texto informal postergado no sería un verbo adecuado se usa más aplazado o retrasado.

Además, quiero chequerevisar todas las notificaciones que he recibido aquí y, generalmente, participar más de lo que he participado recientemente.

Chequear se entiende pero es un anglicismo y es más común decir revisar. En vez de generalmente en esta frase yo diría en general, pero generalmente también es correcto

Feedback

Gramática y vocabulario:
Tienes una buena base: usas bien los tiempos verbales (ha llegado, he recibido, he participado) y eso muestra que manejas el pretérito perfecto. Lo que puedes mejorar es la naturalidad del vocabulario: en lugar de chequear, es más idiomático revisar; y expresiones como anteriormente postergadas se entienden, pero se pueden simplificar con giros más naturales (que había postergado antes).

Estructura y cohesión:
El texto tiene un buen orden de ideas y fluye de manera lógica: primero lo que planeas hacer, luego actividades específicas y al final algo relacionado con la participación. Para mejorar la cohesión, podrías usar más conectores variados: además, por otra parte, finalmente, así que. Eso ayuda a que el texto suene más unido y no solo como una lista de acciones.

Uso del español:
Se nota que piensas directamente en español y no solo traduces, lo cual es un gran avance. El detalle a trabajar es pulir las expresiones para que suenen más naturales y evitar calcos de otras lenguas (chequear, planear para). También recuerda usar artículos cuando se habla de cosas generales (la familia).

Consejos para mejorar
1.Practica reescritura: toma un párrafo y busca cómo expresarlo de una forma más corta o más natural.
2.Enriquecer conectores: haz una lista de conectores y pruébalos en tus textos para dar más cohesión.
3.Ampliar vocabulario de actividades diarias: leer pequeños artículos o blogs en español te dará expresiones útiles para este tipo de temas.
4.Revisar expresiones comunes en vez de traducir: por ejemplo, en español es más frecuente decir hacer planes que planear.

¡Lo estás haciendo muy bien! Tus textos son claros y fáciles de entender, y se nota la fluidez. Con pequeños ajustes en vocabulario y conectores, tu español sonará muy bien . ¡ÁNIMO!

yellowman's avatar
yellowman

Aug. 16, 2025

1

Gracias! ¿Se usa mucho el verbo posponer?

El fin de semana


This sentence has been marked as perfect!

Ha llegado el fin de semana y pienso planear para la próxima semana, hacer unas tareas anteriormente postergadas, organizar en la escuela y regar el jardín allí, pasar tiempo con familia y tal vez patinar un poco.


Ha llegado el fin de semana y pienso planear para la próxima semana, hacer unas tareas anteriormenteque había postergadao antes, organizar algunas cosas en la escuela y regar el jardín allí, pasar tiempo con mi familia y tal vez patinar un poco.

Había postergado antes es más usado y suena menos forzado. Si estás haciendo un texto informal postergado no sería un verbo adecuado se usa más aplazado o retrasado.

Además, quiero chequear todas las notificaciones que he recibido aquí y, generalmente, participar más de lo que he participado recientemente.


Además, quiero chequerevisar todas las notificaciones que he recibido aquí y, generalmente, participar más de lo que he participado recientemente.

Chequear se entiende pero es un anglicismo y es más común decir revisar. En vez de generalmente en esta frase yo diría en general, pero generalmente también es correcto

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium