Aug. 4, 2020
Un desempleado busca un trabajo como dependiente en los gandes almacenes.
Los jefes no lo quieren pero deciden de darlo una oportunidad:
- Este abrigo verde de lunares amarillos ha sido aquí por diez años y nadie lo compró. Te daremos empleo si llegas a venderlo mañana.
La próxima noche, los jefes preguntaron al candidato: - ¿Dónde está el abrigo?
- Lo vendí como me lo pidieron.
- ¿Pero el cliente no comentó que el abrigo era fuera de la moda?
- El cliente no dijo nada, sólo ¡el perro lazarillo latió!
Cuando no sabes lo que escribir en Langcorrect, ¡cuéntanos un chiste de tu país! (Con versión original si posible)
Ein Arbeitsloser sucht eine Arbeit als Verkäufer in einem Warenhaus.
Die Chefs wollen ihn nicht, aber sie entschließen sich, ihm eine Chance zu geben:
"Dieser grüne Mantel mit den gelben Punkten hängt seit zehn Jahren hier und niemand hat ihn gekauft. Wir stellen dich an, wenn du ihn morgen verkaufen kannst".
Am nächsten Abend fragen die Chefs den Kandidaten: "Wo ist der Mantel?"
- "Ich habe ihn verkauft, wie sie es verlangt haben."
- "Aber hat der Kunde nicht gesagt, dass der Manel aus der Mode ist?"
- "Der Kunde hat nichts gesagt, nur der Blindenhund hat gebellt!"
Un desempleado busca un trabajo como dependiente en los gandes almacenes.
También se puede decir: Una persona cesante busca trabajo como dependiente en las grandes tiendas.
Los jefes no lo quieren contratarlo pero deciden de darloe una oportunidad:
Creo que falta decir: Al principio, los jefes no quieren contratarlo pero deciden darle una oportunidad de cualquier manera.
- Este abrigo verde de lunares amarillos ha siestado aquí por diez años y nadie lo compróa.
también se puede decir: ....ha estado aquí por 10 años y nadie lo ha comprado.
Te daremos empleo si llegas a venderlo mañana.
También: Te contratamos si logras venderlo mañana.
La próxima nochnoche siguiente, los jefes le preguntaron al candidato: - ¿Dónde está el abrigo?
- ¿Pero el cliente no comentódijo nada sobre que el abrigo era fuera de lastuviera pasado de moda?
- El cliente no dijo nada, ¡sólo ¡el perro lazarillo latiódro!
Cuando no sabes lo queé escribir en Langcorrect, ¡cuéntanos un chiste de tu país!
Feedback
gut
|
El abrigo |
|
Un desempleado busca un trabajo como dependiente en los gandes almacenes. Un desempleado busca un trabajo como dependiente en los gandes almacenes. También se puede decir: Una persona cesante busca trabajo como dependiente en las grandes tiendas. |
|
Los jefes no lo quieren pero deciden de darlo una oportunidad: Los jefes no Creo que falta decir: Al principio, los jefes no quieren contratarlo pero deciden darle una oportunidad de cualquier manera. |
|
- Este abrigo verde de lunares amarillos ha sido aquí por diez años y nadie lo compró. - Este abrigo verde de lunares amarillos ha también se puede decir: ....ha estado aquí por 10 años y nadie lo ha comprado. |
|
Te daremos empleo si llegas a venderlo mañana. Te daremos empleo si llegas a venderlo mañana. También: Te contratamos si logras venderlo mañana. |
|
La próxima noche, los jefes preguntaron al candidato: - ¿Dónde está el abrigo? La |
|
- Lo vendí como me lo pidieron. |
|
- ¿Pero el cliente no comentó que el abrigo era fuera de la moda? - ¿Pero el cliente no |
|
- El cliente no dijo nada, sólo ¡el perro lazarillo latió! - El cliente no dijo nada, ¡sólo |
|
Cuando no sabes lo que escribir en Langcorrect, ¡cuéntanos un chiste de tu país! Cuando no sabes |
|
(Con versión original si posible) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium