Nietona's avatar
Nietona

June 7, 2026

0
パブでのコンサート

今日、小さいなコンサートを見に行きました。僕がおばあさんに「パブに行きたいですか」って誘われました。実は誘われた時、ちょっと迷いました。家族とお出かけをするべきか、それとも家に閉じ込めたまま、日本語を勉強し続けるべきか。その悩みの果てに、選択を決めました。家族とのお出かけのほうがいいと思っていました。

その選択を決めた理由は簡単すぎますーどれにしても、いつか絶対に日本語をできるようになります。そして、そのような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。

パブに着いた後、あるコピーバンドが音楽を演奏し始めました。そのバンドの組み合わせは全部イギリス人だからたくさんの古いイギリスの曲が演奏しました。例えば、The Rolling StonesのJumpin' Jack Flash。いい曲けど。。。ちょっと足りない気がしました。恐らく、頭の中で日本でのカラオケと比べていまして、カラオケに行きたかっただけでした。

一時間ほど後、家に戻りました。音楽を聞くのは楽しいけど、結局カラオケのほうがいいと思います。


Today, I went to see a small concert. My aunt invited me, asking "Do you want to go to the pub?". The truth is, when I was invited I was a bit torn. Should I go out with my family, or should I stay cooped up in my room, studying Japanese? After worrying about that for a while, I made my decision. I thought it was better to go and spend time with my family.

The reason I made that decision was simple - whichever decision I were to make, I knew I will eventually be able to speak/understand Japanese. As a result, if that kind of opportunity is available, I think I should spend time with my family.

After we arrived at the pub, a tribute band started playing music. That band was comprised of entirely English people, so we heard a lot of old English songs. For example, Jumpin' Jack Flash by The Rolling Stones. It's a good song, but I felt like something was missing. It's probably because in my head I was comparing it with singing Japanese karaoke, and I just wanted to go and sing karaoke.

After about an hour, I went home. Listening to music is fun, but in the end I think singing karaoke is just better.

音楽コピーバンドパブ
Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
50

Nietona's avatar
Nietona

June 8, 2026

0

パブでのコンサート

実は誘われた時、ちょっと迷いました。

例えば、The Rolling StonesのJumpin' Jack Flash。

一時間ほど後、家に戻りました。

音楽を聞くのは楽しいけど、結局カラオケのほうがいいと思います。

Nietona's avatar
Nietona

June 8, 2026

0
2

パブでのコンサート

実は誘われた時、ちょっと迷いました。

そして、そのような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。

例えば、The Rolling StonesのJumpin' Jack Flash。

一時間ほど後、家に戻りました。

音楽を聞くのは楽しいけど、結局カラオケのほうがいいと思います。

Nietona's avatar
Nietona

June 8, 2026

0
mao's avatar
mao

June 8, 2026

2

訂正してくれてありがとうございます! ごめんなさい!実は、コピーバンドは正解だった。英語の投稿のほうが間違っていた。 I wrote "tribute band" but I meant a "cover band". Sorry for the confusion. 😂

パブでのコンサート


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日、小さいなコンサートを見に行きました。


今日、小さなコンサート(を見)に行きました。 今日、小さなコンサート(を見)に行きました。

今日、小さなコンサートを見に(or 聴きに)行きました。 今日、小さなコンサートを見に(or 聴きに)行きました。

今日、小さなコンサートを見に行きました。 今日、小さなコンサートを見に行きました。

僕がおばあさんに「パブに行きたいですか」って誘われました。


おばあさんに「パブに行きたいですか」って誘われました。 おばあさんに「パブに行きたいですか」って誘われました。

「僕が」でもいいけど、「僕が」だと他にも誰かいて、特に「僕」というような感じがします。

おばさんに「パブに行きたいですか」って誘われました。 おばさんに「パブに行きたいですか」って誘われました。

おばに、パブに行きたいかと誘われました。

実は誘われた時、ちょっと迷いました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

家族とお出かけをするべきか、それとも家に閉じ込めたまま、日本語を勉強し続けるべきか。


家族と出かけをするべきか、それとも家に閉じ込めこもったまま、日本語を勉強し続けるべきか。 家族と出かけるべきか、それとも家に閉じこもったまま、日本語を勉強し続けるべきか。

「お出かけ」だと丁寧な言葉の感じがするけど、自分のことだから「出かける」でいいと思います。 ~を閉じ込める(他動詞)  ~に閉じこもる(自動詞)

家族とお出かけをするべきか、それとも家に閉じ込めたまま、日本語を勉強し続けるべきか。 家族とお出かけをするべきか、それとも家に閉じ込めたまま、日本語を勉強し続けるべきか。

家族と出かけるべきか、それとも家に閉じ込もったまま、日本語を勉強するべきか。

家族とお出かけをするべきか、それとも家に閉じ込もったまま、日本語を勉強し続けるべきか。 家族とお出かけをするべきか、それとも家に閉じ込もったまま、日本語を勉強し続けるべきか。

その悩みの果てに、選択を決めました。


その悩みの果てに、選択を決めました。 その悩みの果てに、選択をました。

その悩みの果てに、選択を決めました。 その悩みの果てに、選択を決めました。

悩んだ末(に)、選択しました。 or 悩んだ末(に)、決めました。

家族とのお出かけのほうがいいと思っていました。


家族とのお出かけほうがいいと思っていました。 家族と出かけほうがいいと思いました。

家族とのお出かけほうがいいと思っていました。 家族と出かけほうがいいと思いました。

家族とのお出かけのほうがいいと思っていました。 家族とのお出かけのほうがいいと思いました。

その選択を決めた理由は簡単すぎますー


その選択を決めた理由は簡単すぎますー その選択をた理由は簡単すぎますー

の選択を決めた理由は簡単すぎますー 決めた理由は簡単すぎますー

どれにしても、いつか絶対に日本語をできるようになります。


いずれにしても、いつか絶対に日本語できるようになります。 いずれにしても、いつか絶対に日本語できるようになります。

ちらにしても、いつか絶対に日本語できるようになりまるからです。 ちらにしても、いつか絶対に日本語できるようになるからです。

どれを選択しても、いつか絶対に日本語できるようになります。 どれを選択しても、いつか絶対に日本語できるようになります。

そして、そのような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。


そして、のような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。 そして、のような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。

This sentence has been marked as perfect!

そして、そのような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。 そして、そのような機会があれば家族と時間を過ごすべきだと思いました。

パブに着いた後、あるコピーバンドが音楽を演奏し始めました。


パブに着いた後、あるコピートリビュートバンドが音楽を演奏し始めました。 パブに着いた後、あるトリビュートバンドが音楽を演奏し始めました。

ネットで検索したら「tribute band 」はそのまま カタカナ表記の訳がありました。

パブに着いた後、あるコピートリビュートバンドが音楽を演奏し始めました。 パブに着いた後、あるトリビュートバンドが音楽を演奏し始めました。

>コピーバンド cover band

そのバンドの組み合わせは全部イギリス人だからたくさんの古いイギリスの曲が演奏しました。


そのバンドの組み合わせは全部イギリス人だからたくさんの古いイギリスの曲演奏しました。 そのバンドの組み合わせは全部イギリス人だからたくさんの古いイギリスの曲演奏しました。

~を演奏する(他動詞)

そのバンドの組み合わせは全イギリス人だからたくさんの古いイギリスの(曲が演奏されました/曲を演奏しました) そのバンドは全イギリス人だからたくさんの古いイギリスの(曲が演奏されました/曲を演奏しました)

そのバンドの組み合わせは全部イギリス人だからたくさんの古いイギリスの曲演奏しました。 そのバンドの組み合わせは全部イギリス人だからたくさんの古いイギリスの曲演奏しました。

例えば、The Rolling StonesのJumpin' Jack Flash。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

いい曲けど。。。


いい曲けど。。。 いい曲けど。。。

いい曲けど。。。 いい曲けど。。。

いい曲けど。。。 いい曲けど。。。

ちょっと足りない気がしました。


ちょっと足りない気がしました。 ちょっと足りない気がしました。

物足りない(ものたりない)

ちょっと足りない気がしました。 ちょっと足りない気がしました。

恐らく、頭の中で日本でのカラオケと比べていまして、カラオケに行きたかっただけでした。


恐らく、頭の中で日本でのカラオケと比べていまして、カラオケに行きたかっただけでした。 恐らく、頭の中で日本でのカラオケと比べていて、カラオケに行きたかっただけでした。

恐らく、頭の中で日本(で)のカラオケと比べてい(まし)て、カラオケに行きたかっただけでしただと思います 恐らく、頭の中で日本(で)のカラオケと比べてい(まし)て、カラオケに行きたかっただけだと思います

恐らく、頭の中で日本でのカラオケと比べていましてしまい、カラオケに行きたかっただけでしただと思います 恐らく、頭の中で日本でのカラオケと比べてしまい、カラオケに行きたかっただけだと思います

一時間ほど後、家に戻りました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

音楽を聞くのは楽しいけど、結局カラオケのほうがいいと思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium