claudiabzs's avatar
claudiabzs

Dec. 14, 2020

0
Eine kurze Liebesgeschichte

Edward wollte im April mit dem Zug nach Glasgow fahren. Deshalb ist er zum Bahnhof gegangen und hat sich eine Fahrkarte gekauft. Wenn er aus der Bahnhof gegangen ist, hat ein Mädchen über ihn gestolpert und dann sind sie zusammen gefallen. "Wie peinlich!" - hat das Mädchen gesagt und danach hat sich bei Edward entschuldigt. Eigentlich war Edward nicht böse aber überrascht... In anderer Situation hätte er auf andere Weise angesprochen aber zurzeit.. Mann! Dieses Mädchen war sehr schön! Eine blonde Frau mit grünen und großen Augen.
Er hilft das Mädchen beim Aufstehen und sagte, dass sie sich über nichts entschuldigen musste. Aber vielleicht könntet ihr eure Telefonnummern austauschen, fragte er sie. Irgendwann mal könntet ihr gemeinsam zum Café gehen. Das Mädchen lacht über die Frage und hat sie sich entschieden, die Telefonnummern auszutauschen.

Corrections

Wenn er ausAls er dern Bahnhof gegangverlassen ishat, haist ein Mädchen über ihn gestolpert und dann sind sie zusammen hingefallen.

With "als", you express that two events occur at virtually the same time.

The sentence is not very logical for me. I would have expected that, after buying the ticket, he would go to the platform, and not leave the station.

- hat das Mädchen gesagt und danach hat sisich danach bei Edward entschuldigt.

Eigentlich war Edward nicht böse ab, sondern eher überrascht...

In anderer Situation hätte er auf andere Weise angesprochen aber zurzeitreagiert, aber in diesem Fall... Mann!

Er hialft das Mädchen beim Aufstehen und sagte, dass sie sich über nichts entschuldigen musste.

You can, when telling a story, switch from past tense to present tense, to make it sound more lively, but then you have to keep with present tense and not switch back immediately.

"Aber vielleicht könntet ihr eun wir unsere Telefonnummern austauschen", fragte er sie.

You are turning from indirect speech to direct speech. This is fine, provided you write quotation marks. However, "ihr" does not make sense here. You use ihr" to address a group of friends, not for a single person.

"Irgendwann mal könntet ihn wir gemeinsam zumin ein Café gehen".

"zum" = "zu dem" does not work for two reasons. First, he certainly wants to enter the café and not just approach it. Second, "dem" would indicate a certain café which they both know and which has been mentioned already in your text. Actually, in English I also would not suggest to the girl I just bumped into: "Let's go to THE café on occasion", but "Let's go to some café", or simply "Let's have some coffee together".

Das Mädchen lacht über die Frage und hat sie sich entschieden, die Telefonnummern auszutauschen.

Better: "...., ihre Telefonnummer zu verraten", or "...., seinem Wunsch nachzugeben".

Feedback

I think it's not a love story yet, but it could become one if you continue it.

claudiabzs's avatar
claudiabzs

Dec. 16, 2020

0

Wenn er ausAls er dern Bahnhof gegangverlassen ishat, haist ein Mädchen über ihn gestolpert und dann sind sie zusammen hingefallen.

Oh, I just thought he could be buying the ticket for "anticipation" :)

claudiabzs's avatar
claudiabzs

Dec. 16, 2020

0

Thank you, to be continued :)

Ronny's avatar
Ronny

Dec. 31, 2020

0

> I just thought he could be buying the ticket for "anticipation"

Does not work here. You introduce the text by stating, that he wanted to go by train to Glasgow, and therefore went to the train station. Of course we assume that he wanted to go right now. It is possible, but unlikely that someone goes to the train station to buy a ticket for another day. In this case, this should be expressed explicitly in your story.

claudiabzs's avatar
claudiabzs

Dec. 31, 2020

0

Thank you very much!

Eine kurze Liebesgeschichte


Edward wollte im April mit dem Zug nach Glasgow fahren.


Deshalb ist er zum Bahnhof gegangen und hat sich eine Fahrkarte gekauft.


Wenn er aus der Bahnhof gegangen ist, hat ein Mädchen über ihn gestolpert und dann sind sie zusammen gefallen.


Wenn er ausAls er dern Bahnhof gegangverlassen ishat, haist ein Mädchen über ihn gestolpert und dann sind sie zusammen hingefallen.

With "als", you express that two events occur at virtually the same time. The sentence is not very logical for me. I would have expected that, after buying the ticket, he would go to the platform, and not leave the station.

"Wie peinlich!"


- hat das Mädchen gesagt und hat sich bei Edward entschuldigt.


Eigentlich war Edward nicht böse aber überrascht...


Eigentlich war Edward nicht böse ab, sondern eher überrascht...

In anderer Situation hätte er auf andere Weise angesprochen aber zurzeit.. Mann!


In anderer Situation hätte er auf andere Weise angesprochen aber zurzeitreagiert, aber in diesem Fall... Mann!

Dieses Mädchen war sehr schön!


Eine blonde Frau mit grünen und großen Augen.


Er hilft das Mädchen beim Aufstehen und sagte, dass sie sich über nichts entschuldigen musste.


Er hialft das Mädchen beim Aufstehen und sagte, dass sie sich über nichts entschuldigen musste.

You can, when telling a story, switch from past tense to present tense, to make it sound more lively, but then you have to keep with present tense and not switch back immediately.

Aber vielleicht könntet ihr eure Telefonnummern tauschen, fragte er sie.


Irgendwann mal könntet ihr gemeinsam zum Café gehen.


"Irgendwann mal könntet ihn wir gemeinsam zumin ein Café gehen".

"zum" = "zu dem" does not work for two reasons. First, he certainly wants to enter the café and not just approach it. Second, "dem" would indicate a certain café which they both know and which has been mentioned already in your text. Actually, in English I also would not suggest to the girl I just bumped into: "Let's go to THE café on occasion", but "Let's go to some café", or simply "Let's have some coffee together".

Das Mädchen lacht über die Frage und hat sie sich entschieden, die Telefonnummer zu tauschen.


- hat das Mädchen gesagt und danach hat sich bei Edward entschuldigt.


- hat das Mädchen gesagt und danach hat sisich danach bei Edward entschuldigt.

Das Mädchen lacht über die Frage und hat sie sich entschieden, die Telefonnummern zu tauschen.


Aber vielleicht könntet ihr eure Telefonnummern austauschen, fragte er sie.


"Aber vielleicht könntet ihr eun wir unsere Telefonnummern austauschen", fragte er sie.

You are turning from indirect speech to direct speech. This is fine, provided you write quotation marks. However, "ihr" does not make sense here. You use ihr" to address a group of friends, not for a single person.

Das Mädchen lacht über die Frage und hat sie sich entschieden, die Telefonnummern auszutauschen.


Das Mädchen lacht über die Frage und hat sie sich entschieden, die Telefonnummern auszutauschen.

Better: "...., ihre Telefonnummer zu verraten", or "...., seinem Wunsch nachzugeben".

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium