today
Heute möchte ich über ein normaler Arbeitstag schreiben.
In einem normaler Arbeitstag mache ich 3 Stunden. während das Zeit, Verkaufe ich die Parfums und ich rieche es um es in meiner Erinnerung zu behalten.
أود اليوم أن أكتب عن يوم عمل عادي.
في يوم عمل عادي، أعمل لمدة ثلاث ساعات. خلال هذا الوقت، أبيع العطور وأشمّها لأتذكرها.
Ein normaler Arbeitstag
Heute möchte ich über einen normalern Arbeitstag schreiben.
„‚Über‘ bestimmt den Kasus (Akkusativ oder Dativ). Hier ist Akkusativ nötig, da kein Ort, sondern ein Thema ausgedrückt wird.“ Außerdem ist „Arbeitstag“ maskulin („der Arbeitstag“), daher: „über einen normalen Arbeitstag“.
IAn einem normalern Arbeitstag mache ich 3 Stunden.
„Arbeitstag“ steht hier als Zeitangabe. Für Zeitpunkte oder wiederkehrende Tage verwendet man im Deutschen die Präposition „an“ mit Dativ („an einem normalen Arbeitstag“), nicht „in“. Außerdem steht das Adjektiv im Dativ: „einem normalen Arbeitstag“.“
während dasIn dieser Zeit, V verkaufe ich die Parfuüms und ich rieche esie, um esie in meiner Erinnerung zu behalten.
In deinem Originalsatz beginnt der Satz mit „während das Zeit“. Das ist so im Deutschen nicht korrekt, weil „während“ keine einfache Zeitangabe ist, sondern eine Konjunktion, die einen Nebensatz einleitet. Nach „während“ muss also immer ein vollständiger Satz mit Verb folgen, zum Beispiel: „während ich arbeite“. Da du hier aber keine zwei Handlungen vergleichst, sondern einfach sagen möchtest, was du in dieser Zeit machst, ist die richtige Formulierung „in dieser Zeit“.
Außerdem ist „Zeit“ im Deutschen feminin, deshalb muss es „die Zeit“ heißen und nicht „das Zeit“.
Das Verb „verkaufen“ muss kleingeschrieben werden, weil es sich um ein Verb im Hauptsatz handelt und nicht um ein Nomen. Deshalb heißt es „verkaufe“ und nicht „Verkaufe“.
Bei dem Wort „Parfum“ ist im Deutschen die übliche und empfohlene Schreibweise „Parfüm“, im Plural „Parfüms“. Diese Form ist orthografisch korrekt und stilistisch besser.
Im nächsten Teil des Satzes verwendest du das Pronomen „es“, das sich auf „Parfüms“ bezieht. Da „Parfüms“ im Plural steht, muss auch das Pronomen im Plural stehen. Deshalb heißt es „ich rieche sie“ und später ebenfalls „um sie in meiner Erinnerung zu behalten“. So ist klar, dass sich das Pronomen korrekt auf das Nomen bezieht.
Feedback
Auch wenn der Zeit grammatikalisch nicht fehlerfrei war hat man gut verstanden, was du erzählst und wie ein normaler Arbeitstag bei dir aussieht. Ein Fehler, den du wahrscheinlich leicht angehen kannst: den richtigen Artikel der Nomen (z.B. das Zeit vs. die Zeit).
|
Ein normaler Arbeitstag This sentence has been marked as perfect! |
|
Heute möchte ich über ein normaler Arbeitstag schreiben. Heute möchte ich über einen normale „‚Über‘ bestimmt den Kasus (Akkusativ oder Dativ). Hier ist Akkusativ nötig, da kein Ort, sondern ein Thema ausgedrückt wird.“ Außerdem ist „Arbeitstag“ maskulin („der Arbeitstag“), daher: „über einen normalen Arbeitstag“. |
|
In einem normaler Arbeitstag mache ich 3 Stunden.
„Arbeitstag“ steht hier als Zeitangabe. Für Zeitpunkte oder wiederkehrende Tage verwendet man im Deutschen die Präposition „an“ mit Dativ („an einem normalen Arbeitstag“), nicht „in“. Außerdem steht das Adjektiv im Dativ: „einem normalen Arbeitstag“.“ |
|
während das Zeit, Verkaufe ich die Parfums und ich rieche es um es in meiner Erinnerung zu behalten.
In deinem Originalsatz beginnt der Satz mit „während das Zeit“. Das ist so im Deutschen nicht korrekt, weil „während“ keine einfache Zeitangabe ist, sondern eine Konjunktion, die einen Nebensatz einleitet. Nach „während“ muss also immer ein vollständiger Satz mit Verb folgen, zum Beispiel: „während ich arbeite“. Da du hier aber keine zwei Handlungen vergleichst, sondern einfach sagen möchtest, was du in dieser Zeit machst, ist die richtige Formulierung „in dieser Zeit“. Außerdem ist „Zeit“ im Deutschen feminin, deshalb muss es „die Zeit“ heißen und nicht „das Zeit“. Das Verb „verkaufen“ muss kleingeschrieben werden, weil es sich um ein Verb im Hauptsatz handelt und nicht um ein Nomen. Deshalb heißt es „verkaufe“ und nicht „Verkaufe“. Bei dem Wort „Parfum“ ist im Deutschen die übliche und empfohlene Schreibweise „Parfüm“, im Plural „Parfüms“. Diese Form ist orthografisch korrekt und stilistisch besser. Im nächsten Teil des Satzes verwendest du das Pronomen „es“, das sich auf „Parfüms“ bezieht. Da „Parfüms“ im Plural steht, muss auch das Pronomen im Plural stehen. Deshalb heißt es „ich rieche sie“ und später ebenfalls „um sie in meiner Erinnerung zu behalten“. So ist klar, dass sich das Pronomen korrekt auf das Nomen bezieht. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium