March 1, 2023
Letzte Woche habe ich in Frankreich dieses Comicbuch gelesen und ich verfasse nun eine Notiz auf Deutsch.
»Asche und Fluss« ist die Band 1 aus eine Trilogie, die »Sie Brennen« betitelt ist. Der Author Aniss El Hamouri ist 33 Jahre alt, in Marokko geboren und lebt seit seine 18 Jahren in Belgien. Er hat noch drei Comicbüchern geschrieben und gezeichnet. 2023 wurde »Asche und Fluss« mit dem Verlag »6 Stative (oder Fuße?) Unter Erde« ( « 6 Pieds sous terre » in Französisch ) veröffentlicht und wurde in der fünfzigsten Ausgabe des Comicfestival von Angoulême ausgewählt.
Zunächst einmal, die Zeichnungen: Ich wäre nicht überrascht, wenn El Hamouri bei einem anderen bekannten Author, und zwar Joan Sfar, inspiriert wurde. Ihrer Stil ist ähnlich, mit vielen kleinen Striche. Außerdem sehen die Augen den Figuren der beiden Zeichner genau gleich aus ; In einem solchen Grade, dass ich könnte sie einfach verwechseln. Das Buch ist ohne leuchtende Farbe: Der Hintergrund ist weiß, die Striche sind schwarz und die Schatten sind mit Farbtöne von Erde gebildet.
Der Titel »Sie Brennen« auf dem Umschlag des Buches zieht den Auge an: Es ist mir kein Wunder, dass El Hamouri Dark Fantasy mag, weil der Titel ein Muster auf einem Metalbands T-Shirt sein könnte.
Besonders am Beginn des Buch ist es manchmal ein bisschen schwer die Aktion zu begreifen, weil alles ein bisschen im Durcheinander und ohne klare Linie ist. Ich muss trotzdem sagen, dass der Zeichner ein richtiges Talent hat: Später, wenn man die Figuren kennengelernt hat, akzeptiert der Leser (...oder genauer die Leserin!) einfacher diese Art von Zeichnungen und sich vertieft in die Geschichte.
Eben diese Geschichte ist am Anfang ziemlich klassisch. In einer mittelalterlichen gewaltigen Welt wandern drei junge hungrige Leute herum. Die zwei Mädchen sind Zauberinnen und sie müssen einer rächenden Priesterin und dem abergläubischen Volk entwischen. Pluie (bzw. »Regen«) ist die ältere und ist ihrer kleinen Freundin, eigentlich fast ihrer kleinen Schwester, sehr schützend. Diese letzte, Ongle (»Nagel«) hat die Mitte ihres Körpers ausgebrannt und ist tief traumatisiert. Der junge Georg, der, meiner Meinung nach, die Hauptfigur ist, hat sie von einem Experimental Zentrum gerettet und begleitet sie jetzt durch ihren Abenteuer. Er ist ein offener und sehr liebenswerter Jung, der verwaist in die Straßen aufgewachsen ist und der lernt gerade die beide Mädchen richtig zu kennenzulernen.
Er versteht aber nichts über Zauberei und genau an diesem Punkt fängt die Geschichte interessant zu werden an. Seine Begleiterin sind nämlich von Seele und Sinn zerstört. Sie wurden gefoltert und, obwohl sie von Natur aus nicht böse sind, nutzen sie wegen Angst und Wut ihre furchtbare magischen Kräfte gegen jedem Mensch, der ein bisschen aggressiv behandelt. Außerdem rücken sie allmählich von dem Menschentum weiter. Der arme Georg ist dabei zwischen seinem einfühlsamen Will zu helfen und der Abscheu der Mädchens Taten durchgeschnitt. Es wird selbstverständlich einen Identitätstreit in seinem Kopf eintreten und unserer Held wird drastische Entscheidungen nehmen müssen!
Schließlich würde ich sagen, dass »Asche und Fluss« ist ein gutes Buch. El Hamouris Absicht ist interessant und er die Zeichnungen meistert hat. Im Leben habe ich bessere oder zumindest ehrgeizige Comicbücher gelesen, aber in diesen Zeiten von Überproduktion in Frankreich und Belgien ist dieser Werk Teil von den Besten. Merkt gefälligst an, dass obwohl »Asche und Fluss« ein Comicbuch ist, muss es nicht bei kleinen Kinder gelesen werden: Vielleicht würden sie von der Blut und Gewalt schockiert werden.
Ein Buch - »Asche und Fluss« von El Hamouri
Letzte Woche habe ich in Frankreich diesesein Comicbuch gelesen und ich verfasse nun eine NotizRezension auf Deutsch.
„dieses Comicbuch“ ist grammatikalisch und vom Sinn her korrekt. Ich finde aber zum Beispiel „ein Comicbuch“ klingt deutlich besser.
Das zweite „ich“ kannst du weg lassen.
Ich bin mir micht sicher, ob „Notiz“ ausdrückt, was du meinst. Eine Notiz ist eher etwas, das man schreibt, um etwas nicht zu vergessen.
»Asche und Fluss« ist dier erste Band 1 aus einer Trilogie, die »Sie Brennen« betitelt isheißt.
Alternativen:
„ist Band 1“
„deren Titel „Sie brennen“ ist“.
(„brennen“ ist ein Verb und wir deshalb eigentlich klein geschrieben, es sei denn es handelt sich um einen bewussten Regelbruch des Buchautors)
Der Author Aniss El Hamouri ist 33 Jahre alt, in Marokko geboren und lebt seit seine 18 Jahren in Belgien.
2023 wurde »Asche und Fluss« mitvon dem Verlag »6 Stative (oder Fuße?) Unter Erde« ( « 6 Pieds sous terre » in Französisch ) veröffentlicht und wurde in der fünfzigsten Ausgabe des Comicfestival von Angoulême ausgewählt.
Wahrscheinlich würde man „ 6 Pieds sous terre“ mit „6 Fuß unter der Erde“ übersetzen. Ich spreche aber leider kein Französisch.
Zumindest ist „Fuß“ im Deutschen instinktiv auch als Maßeinheit erkennbar.
Zunächst einmal, die Zeichnungen: Ich wäre nicht überrascht, wenn El Hamouri beivon einem anderen bekannten Author, und zwar Joan Sfar, inspiriert wurde.
Außerdem sehen die Augen denr Figuren der beiden Zeichner genau gleich aus ; In einem solchen Grade, dass ich könnte sie einfach verwechseln könnte.
„Figuren“ muss hier im Genitiv stehen, deshalb „der“
Das Buch iskommt ohne leuchtende Farben aus: Der Hintergrund ist weiß, die Striche sind schwarz und die Schatten sind mit Farbtöne von Erde gebildet.
Das erste „ist“ ist nicht falsch, klingt aber sehr einfach. Je nachdem, was du meinst, ist es vielleicht sinnvoll, dass durch ein anderes Verb zu ersetzen.
„die Schatten sind mit Farbtöne von Erde gebildet“ klingt nicht schön.
„gebildet“ klingt unpassend bezogen auf eine Zeichnung und „Farbtöne von Erde“ ist eine sehr unnatürliche Formulierung. Mir fällt leider gerade keine bessere Möglichkeit ein, auszudrücken, was du denkst.
(Unabhängig davon:
„Farbtöne von Erde“ müsste grammatikalisch „Farbtöne der Erde“ heißen, weil „Erde“ hier Genitiv ist.
Leider klingt es dann so, als würde „Erde“ hier den Planet meinen und nicht den Sand oder Boden.
Um das zu umgehen könnte man zum Beispiel den Plural verwenden („Farbtöne von Erden“) oder die Formulierung in ein Wort zusammenfassen („erdfarben“ oder „Erdtöne“))
Der Titel »Sie Brennen« auf dem Umschlag des Buches zieht denas Auge an: Es ist mir kein Wunder, dass El Hamouri Dark Fantasy mag, weil der Titel ein Muster auf einem Metalbands T-Shirt sein könnte.
Besonders am Beginn des Buch ist es manchmal ein bisschen schwer die AktionHandlung zu begreifen, weil alles ein bisschen im Ddurcheinander ist und oheine klare Linie isRichtung (/ein roter Faden/ein klares Ziel) fehlt.
„ohne etwas sein“ würde man so nicht sagen. Eher: „etwas fehlt“
Ich muss trotzdem sagen, dass der Zeichner ein richtiges Talent hat: Später, wenn man die Figuren kennengelernt hat, akzeptiert der Leser (...oder genauer gesagt die Leserin!) einfacher diese Art von Zeichnungen und sich vertieft sich in die Geschichte.
Eben diesDie Geschichte ist am Anfang ziemlich klassisch.
In einer mittelalterlichen gewaltigen WeWelt voller Gewalt wandern drei junge hungrige junge Leute herum.
gewaltig = sehr groß
das englische „violent“ ≈ gewalttätig (Person) oder voll von Gewalt (Situation, Welt etc)
Die zwei Mädchen sind Zauberinnen und sie müssen einer räachendsüchtigen Priesterin und dem abergläubischen Volk entwischen.
rächend = rächt sich jetzt gerade
rachsüchtig = will sich rächen
Pluie (bzw. »Regen«) ist die ältere und ist ihrer kleinjüngeren Freundin, gegenüber, die eigentlich fast schon ihrer kleinen Schwester ist, sehr beschützendrisch.
Diese lLetztere, Ongle (»Nagel«), hat die Mitte ihres Körpers ausgebrannt und ist tief traumatisiert.
Der junge Georg, der, meiner Meinung nach, die Hauptfigur ist, hat sie aus/vonr einem Experimental ZentrumLabor (?) gerettet und begleitet sie jetzt durch ihren Abenteuer.
aus einem Labor = sie waren darin gefangen
vor einem Labor = sie waren von diesem bedroht
Er ist ein offener und sehr liebenswerter Junge, der verwaist in dien Straßen aufgewachsen ist und der lernt gerade lernt die beide Mädchen richtig zu kennenzulernen.
Wenn du meinst „learns how to get to know the two girls“ ist das richtig.
wenn du meinst „he gets to know the to girls“ müsste es heißen:
„der gerade die beiden Mädchen richtig kennenlernt“.
Er versteht aber nichts übervon Zauberei und genau an diesem Punkt fängt die Geschichte an, interessant zu werden an.
„versteht nichts von“ oder „weiß nichts über“
„Zauberei“ ist ein wenig gebräuchliches Wort. Eher sagt man „Magie“. Aber das kommt natürlich auch darauf an, worum genau es in dem Buch geht.
Seine Begleiterin sind nämlich von Seele und Sinn zerstört.
Ich bin mir nicht sicher, was dieser Satz bedeuten soll.
Sie wurden gefoltert und, o. Obwohl sie nicht von Natur aus nicht böse sind, nutzen sie wegendeshalb aus Angst und Wut ihre furchtbaren magischen Kräfte gegen jedemn Menschen, der sie ein bisschen aggressiv behandelt.
Alternativ:
„der ein bisschen aggressiv handelt“ (also allgemeiner, nicht nur wenn jemand ihnen gegenüber aggressiv ist)
Außerdem rückentfernen sie sich allmählich von demr Menschentum wheiter.
„Menschheit“ = Die biologische Art Mensch
„Menschlichkeit“ = emotionaler und respektvoller Umgang miteinander
Ich bin mir nicht sicher, welches von beidem besser passt.
Der arme Georg ist dabei zwischen seinem einfühlsamen WillBedürfnis zu helfen und der Abscheu der Mädchvor dens Taten durchgeschnitter Mädchen gefangen.
Alternativ:
Der arme Georg ist dabei hin- und hergerissen zwischen seinem Bedürfnis zu helfen und der Abscheu vor den Taten der Mädchens.
Es wird selbstverständlich einen Identitätstreit in seinem Kopf eintretstehen und unserer Held wird drastische Entscheidungen nehmtreffen müssen!
„Identitätsstreit“ ist nicht wirklich ein Wort. Es ist einigermaßen klar, was du meinst, aber vielleicht gibt es bessere Möglichkeiten das auszudrücken. („Gewissenskonflikt“ vielleicht?)
SchließlichInsgesamt würde ich sagen, dass »Asche und Fluss« ist ein gutes Buch ist.
El Hamouris Absicht ist interessant und er diseine Zeichnungen meistert haft.
„er hat die Kunst des Zeichnens gemeistert“ geht auch.
Ich weiß nicht genau, was du mit „Absicht“ hier meinst. Vielleicht „Botschaft“?
Im Leben habe ichch habe in meinem Leben schon bessere oder zumindest ehrgeizigere Comicbücher gelesen, aber in diesen Zeiten vonder Überproduktion in Frankreich und Belgien ist diesers Werk Teil vonnes denr Besten.
Merkt gefälligst an, dass obwohl »Asche und Fluss« ein Comicbuch ist, muss es nicht beivon kleinen Kinder gelesen werden sollte: Vielleicht würden sie von derm Blut und der Gewalt schockiert werden.
„Merkt gefälligst an“ klingt nach einer Aufforderung an die Herausgeber. Ist das korrekt?
„Weist gefälligst darauf hin“ könnte in dem Fall vielleicht die bessere Formulierung sein.
Feedback
Melde dich gerne wenn du Fragen hast oder etwas unklar ist.
Insgesamt ist dein Text super und trotz einiger klobigen Formulierungen sehr verständlich.
Außerdem sehen die Augen den Figuren der beiden Zeichner genau gleich aus ; In einem solchen Grade, dass ich könnte sie einfach verwechseln. Außerdem sehen die Augen de „Figuren“ muss hier im Genitiv stehen, deshalb „der“ |
Ein Buch - »Asche und Fluss« von El Hamouri This sentence has been marked as perfect! |
Letzte Woche habe ich in Frankreich dieses Comicbuch gelesen und ich verfasse nun eine Notiz auf Deutsch. Letzte Woche habe ich in Frankreich „dieses Comicbuch“ ist grammatikalisch und vom Sinn her korrekt. Ich finde aber zum Beispiel „ein Comicbuch“ klingt deutlich besser. Das zweite „ich“ kannst du weg lassen. Ich bin mir micht sicher, ob „Notiz“ ausdrückt, was du meinst. Eine Notiz ist eher etwas, das man schreibt, um etwas nicht zu vergessen. |
»Asche und Fluss« ist die Band 1 aus eine Trilogie, die »Sie Brennen« betitelt ist. »Asche und Fluss« ist d Alternativen: „ist Band 1“ „deren Titel „Sie brennen“ ist“. („brennen“ ist ein Verb und wir deshalb eigentlich klein geschrieben, es sei denn es handelt sich um einen bewussten Regelbruch des Buchautors) |
Der Author Aniss El Hamouri ist 33 Jahre alt, in Marokko geboren und lebt seit seine 18 Jahren in Belgien. This sentence has been marked as perfect! |
Er hat noch drei Comicbüchern geschrieben und gezeichnet. |
2023 wurde »Asche und Fluss« mit dem Verlag »6 Stative (oder Fuße?) Unter Erde« ( « 6 Pieds sous terre » in Französisch ) veröffentlicht und wurde in der fünfzigsten Ausgabe des Comicfestival von Angoulême ausgewählt. 2023 wurde »Asche und Fluss« Wahrscheinlich würde man „ 6 Pieds sous terre“ mit „6 Fuß unter der Erde“ übersetzen. Ich spreche aber leider kein Französisch. Zumindest ist „Fuß“ im Deutschen instinktiv auch als Maßeinheit erkennbar. |
Zunächst einmal, die Zeichnungen: Ich wäre nicht überrascht, wenn El Hamouri bei einem anderen bekannten Author, und zwar Joan Sfar, inspiriert wurde. Zunächst einmal |
Ihrer Stil ist ähnlich, mit vielen kleinen Striche. |
Das Buch ist ohne leuchtende Farbe: Der Hintergrund ist weiß, die Striche sind schwarz und die Schatten sind mit Farbtöne von Erde gebildet. Das Buch Das erste „ist“ ist nicht falsch, klingt aber sehr einfach. Je nachdem, was du meinst, ist es vielleicht sinnvoll, dass durch ein anderes Verb zu ersetzen. „die Schatten sind mit Farbtöne von Erde gebildet“ klingt nicht schön. „gebildet“ klingt unpassend bezogen auf eine Zeichnung und „Farbtöne von Erde“ ist eine sehr unnatürliche Formulierung. Mir fällt leider gerade keine bessere Möglichkeit ein, auszudrücken, was du denkst. (Unabhängig davon: „Farbtöne von Erde“ müsste grammatikalisch „Farbtöne der Erde“ heißen, weil „Erde“ hier Genitiv ist. Leider klingt es dann so, als würde „Erde“ hier den Planet meinen und nicht den Sand oder Boden. Um das zu umgehen könnte man zum Beispiel den Plural verwenden („Farbtöne von Erden“) oder die Formulierung in ein Wort zusammenfassen („erdfarben“ oder „Erdtöne“)) |
Der Titel »Sie Brennen« auf dem Umschlag des Buches zieht den Auge an: Es ist mir kein Wunder, dass El Hamouri Dark Fantasy mag, weil der Titel ein Muster auf einem Metalbands T-Shirt sein könnte. Der Titel »Sie Brennen« auf dem Umschlag des Buches zieht d |
Besonders am Beginn des Buch ist es manchmal ein bisschen schwer die Aktion zu begreifen, weil alles ein bisschen im Durcheinander und ohne klare Linie ist. Besonders am Beginn des Buch ist es manchmal ein bisschen schwer die „ohne etwas sein“ würde man so nicht sagen. Eher: „etwas fehlt“ |
Ich muss trotzdem sagen, dass der Zeichner ein richtiges Talent hat: Später, wenn man die Figuren kennengelernt hat, akzeptiert der Leser (...oder genauer die Leserin!) einfacher diese Art von Zeichnungen und sich vertieft in die Geschichte. Ich muss trotzdem sagen, dass der Zeichner ein richtiges Talent hat: Später, wenn man die Figuren kennengelernt hat, akzeptiert der Leser (...oder genauer gesagt die Leserin!) einfacher diese Art von Zeichnungen und |
Eben diese Geschichte ist am Anfang ziemlich klassisch.
|
In einer mittelalterlichen gewaltigen Welt wandern drei junge hungrige Leute herum. In einer mittelalterlichen gewaltig = sehr groß das englische „violent“ ≈ gewalttätig (Person) oder voll von Gewalt (Situation, Welt etc) |
Die zwei Mädchen sind Zauberinnen und sie müssen einer rächenden Priesterin und dem abergläubischen Volk entwischen. Die zwei Mädchen sind Zauberinnen und sie müssen einer r rächend = rächt sich jetzt gerade rachsüchtig = will sich rächen |
Pluie (bzw. »Regen«) ist die ältere und ist ihrer kleinen Freundin, eigentlich fast ihrer kleinen Schwester, sehr schützend. Pluie (bzw. »Regen«) ist die ältere und |
Diese letzte, Ongle (»Nagel«) hat die Mitte ihres Körpers ausgebrannt und ist tief traumatisiert.
|
Der junge Georg, der, meiner Meinung nach, die Hauptfigur ist, hat sie von einem Experimental Zentrum gerettet und begleitet sie jetzt durch ihren Abenteuer. Der junge Georg, der, meiner Meinung nach, die Hauptfigur ist, hat sie aus/vo aus einem Labor = sie waren darin gefangen vor einem Labor = sie waren von diesem bedroht |
Er ist ein offener und sehr liebenswerter Jung, der verwaist in die Straßen aufgewachsen ist und der lernt gerade die beide Mädchen richtig zu kennenzulernen. Er ist ein offener und sehr liebenswerter Junge, der verwaist in d Wenn du meinst „learns how to get to know the two girls“ ist das richtig. wenn du meinst „he gets to know the to girls“ müsste es heißen: „der gerade die beiden Mädchen richtig kennenlernt“. |
Er versteht aber nichts über Zauberei und genau an diesem Punkt fängt die Geschichte interessant zu werden an. Er versteht aber nichts „versteht nichts von“ oder „weiß nichts über“ „Zauberei“ ist ein wenig gebräuchliches Wort. Eher sagt man „Magie“. Aber das kommt natürlich auch darauf an, worum genau es in dem Buch geht. |
Seine Begleiterin sind nämlich von Seele und Sinn zerstört. Seine Begleiterin sind nämlich von Seele und Sinn zerstört. Ich bin mir nicht sicher, was dieser Satz bedeuten soll. |
Sie wurden gefoltert und, obwohl sie von Natur aus nicht böse sind, nutzen sie wegen Angst und Wut ihre furchtbare magischen Kräfte gegen jedem Mensch, der ein bisschen aggressiv behandelt. Sie wurden gefoltert Alternativ: „der ein bisschen aggressiv handelt“ (also allgemeiner, nicht nur wenn jemand ihnen gegenüber aggressiv ist) |
Außerdem rücken sie allmählich von dem Menschentum weiter. Außerdem „Menschheit“ = Die biologische Art Mensch „Menschlichkeit“ = emotionaler und respektvoller Umgang miteinander Ich bin mir nicht sicher, welches von beidem besser passt. |
Der arme Georg ist dabei zwischen seinem einfühlsamen Will zu helfen und der Abscheu der Mädchens Taten durchgeschnitt. Der arme Georg ist dabei zwischen seinem Alternativ: Der arme Georg ist dabei hin- und hergerissen zwischen seinem Bedürfnis zu helfen und der Abscheu vor den Taten der Mädchens. |
Es wird selbstverständlich einen Identitätstreit in seinem Kopf eintreten und unserer Held wird drastische Entscheidungen nehmen müssen! Es wird selbstverständlich ein „Identitätsstreit“ ist nicht wirklich ein Wort. Es ist einigermaßen klar, was du meinst, aber vielleicht gibt es bessere Möglichkeiten das auszudrücken. („Gewissenskonflikt“ vielleicht?) |
Schließlich würde ich sagen, dass »Asche und Fluss« ist ein gutes Buch.
|
El Hamouris Absicht ist interessant und er die Zeichnungen meistert hat. El Hamouris Absicht ist interessant und „er hat die Kunst des Zeichnens gemeistert“ geht auch. Ich weiß nicht genau, was du mit „Absicht“ hier meinst. Vielleicht „Botschaft“? |
Im Leben habe ich bessere oder zumindest ehrgeizige Comicbücher gelesen, aber in diesen Zeiten von Überproduktion in Frankreich und Belgien ist dieser Werk Teil von den Besten. I |
Merkt gefälligst an, dass obwohl »Asche und Fluss« ein Comicbuch ist, muss es nicht bei kleinen Kinder gelesen werden: Vielleicht würden sie von der Blut und Gewalt schockiert werden. Merkt gefälligst an, dass obwohl »Asche und Fluss« ein Comicbuch ist, „Merkt gefälligst an“ klingt nach einer Aufforderung an die Herausgeber. Ist das korrekt? „Weist gefälligst darauf hin“ könnte in dem Fall vielleicht die bessere Formulierung sein. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium