June 22, 2026
Quindi, sabato ho avuto l’opportunità di andare a liverpool per visitare il famoso ospedale del parco di Newsham (o semplicemente Newsham). È un bellissimo edificio dell’epoca vittoriana, che è infestato (forse). All’arrivo ha un aspetto molto inquietante con alte torri, tantissime finestre sbloccate e un atmosfera suggestiva.
Originalmente, ha aperto sue porte nel mille ottocento settantaquattro (1874) come l’orfanotrofio reale per i figli dei marinai (The Royal Seaman’s Orphanage). Fondato da un gruppo di marinai per sostenere i figli dei marinai defunti.
Un fatto molto interessante è che uno dei finanziatori era William Imrie (uno dei proprietari del White Star Line, famoso per aver costruito il Titanic). Era anche il posto in cui visse da piccolo Fredrick Fleet, l’uomo noto per aver fatto la vedetta la notte in cui il Titanic ha affondato. Pensa solo della grida “Iceberg, dritto davanti!).
Durante entrambe le guerre mondiali il governo prese un grande parte dell’ospedale per usarlo come un ospedale militare, mentre i figlio sono stati ancora lì. Dopo il fine della seconda guerra, nel mille novecento quarantanove (1949) l’ospedale è stato chiuso (a causa di così tanto costoso era per mantenerlo e con le riforme relative alla cura dei orfani.
Nel mille novecento cinquantaquattro (1954) l’edificio è stato riaperto come una parte del NHS per la cura delle persone con disabilità mentali. In questo periodo è stato un posto oscuro (come precedentemente) dato che sia stato caratterizzato da sovraffollamento, maltrattamento e pratiche mediche obsolete come l’elettroshock. Per sfortuna (o forse fortuna) l’ospedale ha smesso di accettare nuovi pazienti da mille novecento ottantotto (1988) dato che era ancora troppo costoso per mantenerlo. Finalmente, nel mille novecento novantadue (1992) ha chiuso punto a basta.
Insomma, ha una storia da erri oscura con migliaia di morti (e orribili omicidi) tra i suoi parenti spessi. Intorno esista una serie di corridoi sia umidi e tentacolari, tutti in decomposizione e tutti riflessi di un edificio, un tempo con tante promesse, ma una realtà più malvagia.
Però , nonostante questo, io pensa che sia nostra responsabilità ricordare sia la storia dell’edificio che quella dei soldati, dei figli e del personale che hanno vissuto in nel corso dei suoi anni.
So, on Saturday I had the opportunity to go to Liverpool to visit the famous Newsham Park Hospital (or simply Newsham). It is a beautiful Victorian-era building, which is haunted (perhaps). Upon arrival it has a very eerie appearance with tall towers, lots of boarded-up windows, and an atmospheric vibe.
Originally, it opened its doors in 1874 as The Royal Seamen’s Orphanage. It was founded by a group of shipowners (or sailors) to support the children of deceased mariners.
A very interesting fact is that one of the financial backers was William Imrie (one of the owners of the White Star Line, famous for building the Titanic). It was also the place where Frederick Fleet lived as a child, the man known for acting as the lookout the night the Titanic sank. Just think of the cries "Iceberg, right ahead!".
During both world wars, the government took over a large part of the hospital to use it as a military hospital, while the children were still there. After the end of the Second World War, in 1949, the hospital was closed due to how expensive it was to maintain and because of reforms relating to the care of orphans.
In 1954, the building was reopened as part of the NHS for the care of people with mental disabilities. During this period, it was a dark place (as before) given that it was characterised by overcrowding, mistreatment, and obsolete medical practices such as electroshock. Unfortunately (or perhaps fortunately), the hospital stopped accepting new patients from 1988, given that it was still too expensive to maintain. Finally, in 1992, it closed period.
In short, it has a truly dark history with thousands of deaths (and horrible murders) within its thick walls. Around it exists a series of both damp and sprawling corridors, all in decay and all reflections of a building that once held so much promise, but a more sinister reality.
However, despite this, I think it is our responsibility to remember both the history of the building and that of the soldiers, children, and staff who lived there over the course of its years.
L’ospedale del parco di Newsham
Quindi, sabato ho avuto l’opportunità di andare a lLiverpool per visitare il famoso ospedale del parco di Newsham (o semplicemente Newsham).
Quindi, sabato ho avuto l’opportunità di andare a Liverpool per visitare il famoso ospedale del parco di Newsham (o semplicemente Newsham).
Names of cities require capital letter.
È un bellissimo edificio dell’epoca vittoriana, che è infestato (forse).
All’arrivo prima vista ha un aspetto molto inquietante con alte torri, tantissime finestre sbloccarrate e un 'atmosfera suggestiva.
A prima vista ha un aspetto molto inquietante con alte torri, tantissime finestre sbarrate e un'atmosfera suggestiva.
un + feminine name requires the apostrophe.
Originalmente, ha aperto le sue porte nel mille ottocento settantaquattro (1874) come l’orfanotrofio reale per i figli dei marinai (The Royal Seaman’s Orphanage).
Originalmente, ha aperto le sue porte nel milleottocentosettantaquattro (1874) come orfanotrofio reale per i figli dei marinai (The Royal Seaman’s Orphanage).
Years are written all together without spaces.
In this case we don't use the article before "orfanotrofio".
Fondato da un gruppo di marinai per sostenere i figli dei marinai defunti.
Un fatto molto interessante è che uno dei finanziatori era William Imrie (uno dei proprietari della White Star Line, famosoa per aver costruito il Titanic).
Un fatto molto interessante è che uno dei finanziatori era William Imrie (uno dei proprietari della White Star Line, famosa per aver costruito il Titanic).
Because "Line" in Italian is feminine, we would use the feminine article.
Era anche il posto in cui visse da piccolo Fredrick Fleet, l’uomo noto per aver fatto la vedetta la notte in cui il Titanic haé affondato.
Era anche il posto in cui visse da piccolo Fredrick Fleet, l’uomo noto per aver fatto la vedetta la notte in cui il Titanic é affondato.
Pensa solo dellal gridao “Iceberg, dritto davanti!)".
Pensa solo al grido “Iceberg, dritto davanti!".
In italian I would write this differently, something like "Quello che gridò "Iceberg, dritto davanti!", since it's referring to the guy.
Durante entrambe le guerre mondiali il governo prese unusò grande parte dell’ospedale per usarlo come un ospedale militare, mentre i figlio sono statigli orfani erano ancora lì.
Durante entrambe le guerre mondiali il governo usò gran parte dell’ospedale come ospedale militare, mentre gli orfani erano ancora lì.
Flows better. Italian would generally avoid repeating "ospedale" and would probably write "usò gran parte dell'edificio".
Dopo ila fine della seconda guerra, nel mille novecento quarantanove (1949) l’ospedale è stato chiuso (a causa di così tanto costoso era peregli alti costi di manutenerlo e con zione e delle riforme relative alla curtutela degli orfani.
Dopo la fine della seconda guerra, nel millenovecentoquarantanove (1949) l’ospedale è stato chiuso a causa degli alti costi di manutenzione e delle riforme relative alla tutela degli orfani.
Nel mille novecento cinquantaquattro (1954) l’edificio è stato riaperto come una parte dell' NHS per la cura delle persone con disabilità mentali.
Nel millenovecentocinquantaquattro (1954) l’edificio è stato riaperto come una parte dell' NHS per la cura delle persone con disabilità mentali.
Because we pronounce NHS by saying each letter individually and the first letter is "enne" we would use the apostrophe.
In questo periodo è stato un posto oscuro (come precedentemente) dato che sia stato, caratterizzato da sovraffollamento, maltrattamento e pratiche mediche obsolete come l’elettroshock.
In questo periodo è stato un posto oscuro (come precedentemente), caratterizzato da sovraffollamento, maltrattamento e pratiche mediche obsolete come l’elettroshock.
Per sfortuna (o forse fortuna) l’ospedale ha smesso di accettare nuovi pazienti a partire dal mille novecento ottantotto (1988), dato che era ancora troppo costoso per mantenerlo.
Per sfortuna (o forse fortuna) l’ospedale ha smesso di accettare nuovi pazienti a partire dal millenovecentoottantotto (1988), dato che era ancora troppo costoso mantenerlo.
Finalmente, nel mille novecento novantadue (1992) ha chiuso punto a bastadefinitivamente.
Finalmente, nel millenovecentonovantadue (1992) ha chiuso definitivamente.
"punto e basta" is used mostly in the spoken language.
Insomma, ha una storia [da erri (??)] oscura con migliaia di morti (e orribili omicidi) tra ile suoi parenti spesse spesse pareti.
Insomma, ha una storia [da erri (??)] oscura con migliaia di morti (e orribili omicidi) tra le sue spesse pareti.
In this case we would write the adjective "spesse" before the noun since it is used in a narrative way and not to convey real information about the walls.
Eg.
La casa deve avere delle pareti spesse (information about the wall).
Dietro quelle spesse pareti si nascondono mostri (narration).
Intorno esistae una serie di corridoi sia umidi e tentacolari, tutti in decomposizione e tuttiche riflessi dittono un edificio, che un tempo con tante promesse, ma una realtà piùprometteva bene, ma che invece ha avuto una storia (piuttosto) malvagia.
Intorno esiste una serie di corridoi umidi e tentacolari, tutti in decomposizione e che riflettono un edificio che un tempo prometteva bene, ma che invece ha avuto una storia (piuttosto) malvagia.
Better flow and use of more common expressions.
Però , nonostante questo, io pensao che sia nostra responsabilità ricordare sia la storia dell’edificio che quella dei soldati, dei figli e del personale che hanno vissuto inlì nel corso dei suogli anni.
Però , nonostante questo, io penso che sia nostra responsabilità ricordare sia la storia dell’edificio che quella dei soldati, dei figli e del personale che hanno vissuto lì nel corso degli anni.
Feedback
Well done, keep it up! :)
As a general rule, Italians still use the "passato remoto" when writing about things that happened long ago. You used the "passato prossimo" which is widely used in the spoken language (in the north) but should not be abused in written texts. Anyway, this is just a finesse.
|
L’ospedale del parco di Newsham This sentence has been marked as perfect! |
|
Quindi, sabato ho avuto l’opportunità di andare a liverpool per visitare il famoso ospedale del parco di Newsham (o semplicemente Newsham).
Quindi, sabato ho avuto l’opportunità di andare a Names of cities require capital letter. |
|
È un bellissimo edificio dell’epoca vittoriana, che è infestato (forse). This sentence has been marked as perfect! |
|
All’arrivo ha un aspetto molto inquietante con alte torri, tantissime finestre sbloccate e un atmosfera suggestiva.
A un + feminine name requires the apostrophe. |
|
Originalmente, ha aperto sue porte nel mille ottocento settantaquattro (1874) come l’orfanotrofio reale per i figli dei marinai (The Royal Seaman’s Orphanage).
Originalmente, ha aperto le sue porte nel mille Years are written all together without spaces. In this case we don't use the article before "orfanotrofio". |
|
Fondato da un gruppo di marinai per sostenere i figli dei marinai defunti. This sentence has been marked as perfect! |
|
Un fatto molto interessante è che uno dei finanziatori era William Imrie (uno dei proprietari del White Star Line, famoso per aver costruito il Titanic).
Un fatto molto interessante è che uno dei finanziatori era William Imrie (uno dei proprietari della White Star Line, famos Because "Line" in Italian is feminine, we would use the feminine article. |
|
Era anche il posto in cui visse da piccolo Fredrick Fleet, l’uomo noto per aver fatto la vedetta la notte in cui il Titanic ha affondato.
Era anche il posto in cui visse da piccolo Fredrick Fleet, l’uomo noto per aver fatto la vedetta la notte in cui il Titanic |
|
Pensa solo della grida “Iceberg, dritto davanti!).
Pensa solo In italian I would write this differently, something like "Quello che gridò "Iceberg, dritto davanti!", since it's referring to the guy. |
|
Durante entrambe le guerre mondiali il governo prese un grande parte dell’ospedale per usarlo come un ospedale militare, mentre i figlio sono stati ancora lì.
Durante entrambe le guerre mondiali il governo Flows better. Italian would generally avoid repeating "ospedale" and would probably write "usò gran parte dell'edificio". |
|
Dopo il fine della seconda guerra, nel mille novecento quarantanove (1949) l’ospedale è stato chiuso (a causa di così tanto costoso era per mantenerlo e con le riforme relative alla cura dei orfani.
Dopo |
|
Nel mille novecento cinquantaquattro (1954) l’edificio è stato riaperto come una parte del NHS per la cura delle persone con disabilità mentali.
Nel mille Because we pronounce NHS by saying each letter individually and the first letter is "enne" we would use the apostrophe. |
|
In questo periodo è stato un posto oscuro (come precedentemente) dato che sia stato caratterizzato da sovraffollamento, maltrattamento e pratiche mediche obsolete come l’elettroshock.
In questo periodo è stato un posto oscuro (come precedentemente) |
|
Per sfortuna (o forse fortuna) l’ospedale ha smesso di accettare nuovi pazienti da mille novecento ottantotto (1988) dato che era ancora troppo costoso per mantenerlo.
Per sfortuna (o forse fortuna) l’ospedale ha smesso di accettare nuovi pazienti a partire dal mille |
|
Finalmente, nel mille novecento novantadue (1992) ha chiuso punto a basta.
Finalmente, nel mille "punto e basta" is used mostly in the spoken language. |
|
Insomma, ha una storia da erri oscura con migliaia di morti (e orribili omicidi) tra i suoi parenti spessi.
Insomma, ha una storia [da erri (??)] oscura con migliaia di morti (e orribili omicidi) tra In this case we would write the adjective "spesse" before the noun since it is used in a narrative way and not to convey real information about the walls. Eg. La casa deve avere delle pareti spesse (information about the wall). Dietro quelle spesse pareti si nascondono mostri (narration). |
|
Intorno esista una serie di corridoi sia umidi e tentacolari, tutti in decomposizione e tutti riflessi di un edificio, un tempo con tante promesse, ma una realtà più malvagia.
Intorno esist Better flow and use of more common expressions. |
|
Però , nonostante questo, io pensa che sia nostra responsabilità ricordare sia la storia dell’edificio che quella dei soldati, dei figli e del personale che hanno vissuto in nel corso dei suoi anni.
Però , nonostante questo, io pens |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium