Dec. 12, 2020
Lo show che ho guardato più recentemente è stato "Money Heist". L'ho guardato qualche mese fa, circa 6-7, e mi è piaciuto un sacco. Questa fu solo la prima volta, però, e l'ho guardato in spagnolo (la mia madrelingua). Poi, ho sentito parlare di una quinta stagione che arriverà presto, e ho deciso di guardarlo ancora una volta, ma questa volta in italiano. Il doppiaggio è veramente una meraviglia, e mi è piaciuto quanto quando l'ho guardato in spagnolo. Lo suggerisco moltissimo, ma so che ad alcuni questo tipo di show non piacerebbe.
IlLa mioa showerie tv preferitoa, Money HeistLa casa di carta
La mia serie tv preferita, La casa di carta
"Show" si usa per dei programmi di varietà.
Il nome della serie è "La casa di carta".
Loa showerie che ho guardato più recentemente è statoa "Money HeistLa casa di carta".
La serie che ho guardato più recentemente è stata "La casa di carta".
L'ho guardatoa qualche mese fa, circa 6-7, e mi è piaciutoa un sacco.
L'ho guardata qualche mese fa, circa 6-7, e mi è piaciuta un sacco.
Questa fuè stata solo la prima volta, però, e l'ho guardatoa in spagnolo (la mia madrelingua madre).
Questa è stata solo la prima volta, però, e l'ho guardata in spagnolo (la mia lingua madre).
Cerca di evitare il passato remoto. Nell'italiano standard è poco usato e nel parlato si usa solo in alcune regioni.
Madrelingua= una persona (per esempio, "madrelingua spagnola" è una persona che parla spagnolo come lingua madre);
Lingua madre= la lingua (per esempio, "lo spagnolo è la mia lingua madre" significa che lo spagnolo è la tua prima lingua)
Poi, ho sentito parlare di una quinta stagione che arriverà presto, e ho deciso di guardarlo ancora una volta, ma questa volta in italiano.
Il doppiaggio è veramente una meraviglia, e mi è piaciuto qutanto quandto l'ho guardato in spagnolo.
Il doppiaggio è veramente una meraviglia, e mi è piaciuto tanto quanto l'ho guardato in spagnolo.
Non sono sicuro di aver capito bene cosa intendessi. "Tanto quanto" si usa per eguagliare qualcosa, ovvero il doppiaggio delle due versioni ti è piaciuto allo stesso modo. È questo che volevi dire?
Lo suggerisco moltissimo, ma so che ad alcuni questo tipo di showerie non piacerebbe.
Lo suggerisco moltissimo, ma so che ad alcuni questo tipo di serie non piacerebbe.
Feedback
Testo ben scritto. L'unico errore grave riguarda il passato remoto. Cerca di usare il passato prossimo piuttosto (fu-> è stato).
|
Il mio show preferito, Money Heist
"Show" si usa per dei programmi di varietà. Il nome della serie è "La casa di carta". |
|
Lo show che ho guardato più recentemente è stato "Money Heist".
L |
|
L'ho guardato qualche mese fa, circa 6-7, e mi è piaciuto un sacco.
L'ho guardat |
|
Questa fu solo la prima volta, però, e l'ho guardato in spagnolo (la mia madrelingua).
Questa Cerca di evitare il passato remoto. Nell'italiano standard è poco usato e nel parlato si usa solo in alcune regioni. Madrelingua= una persona (per esempio, "madrelingua spagnola" è una persona che parla spagnolo come lingua madre); Lingua madre= la lingua (per esempio, "lo spagnolo è la mia lingua madre" significa che lo spagnolo è la tua prima lingua) |
|
Poi, ho sentito parlare di una quinta stagione che arriverà presto, e ho deciso di guardarlo ancora una volta, ma questa volta in italiano. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il doppiaggio è veramente una meraviglia, e mi è piaciuto quanto quando l'ho guardato in spagnolo.
Il doppiaggio è veramente una meraviglia, e mi è piaciuto Non sono sicuro di aver capito bene cosa intendessi. "Tanto quanto" si usa per eguagliare qualcosa, ovvero il doppiaggio delle due versioni ti è piaciuto allo stesso modo. È questo che volevi dire? |
|
Lo suggerisco moltissimo, ma so che ad alcuni questo tipo di show non piacerebbe.
Lo suggerisco moltissimo, ma so che ad alcuni questo tipo di s |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium