kavadias's avatar
kavadias

Jan. 24, 2022

0
Le covid

J'ai attrapé le covid il y a une semaine. Pour dire la vérité, je l'ai cherché un peu. Je suis vacciné, jeune et je fais pas mal de sport. Et, avec l'omicron en Europe, je crois que on ne puisse plus l'échapper. Je me disais que "maintenant peut être le bon moment." J'avais deux mois des vacances entre deux travails et même si je respectais les gestes barrières, je suis sorti, allé au bar et resto et j'ai rencontré des vieux amis ici en France. Finallement je suis infecté par la colocataire de ma copine.

L'infection est légère, et me semble d'être entre un rhume et une grippe. Après presque deux années, j'étais aussi fatigué de toujours faire attention, et j'avais envie de vivre comme avant. La maladie reste par contre dangereux pour des personnes agées, vulnérables et non vaccinées.

La question que je me pose est la suivante : est omicron "le début de la fin" de la pandémie comme disent certains chercheurs ? Ou attend-on une nouvelle mutation ? L'avenir le dira.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Le covid

J'ai attrapé le covid il y a une semaine.

Je suis vacciné, jeune et je fais pas mal de sport.

L'avenir le dira.

kavadias's avatar
kavadias

Jan. 25, 2022

0

L'avenir le dira.


This sentence has been marked as perfect!

Le covid


This sentence has been marked as perfect!

J'ai attrapé le covid il y a une semaine.


This sentence has been marked as perfect!

Pour dire la vérité, je l'ai cherché un peu.


Pour dire la vérité, je l'ai un peu cherché un peu. Pour dire la vérité, je l'ai un peu cherché .

Je suis vacciné, jeune et je fais pas mal de sport.


This sentence has been marked as perfect!

Et, avec l'omicron en Europe, je crois que on ne puisse plus l'échapper.


Et, avec l'oOmicron en Europe, je crois que 'on ne puisseeut plus l'y échapper. Et avec Omicron en Europe, je crois qu'on ne peut plus y échapper.

que+vowel => qu' Opinion verbs only trigger the subjunctive mood when they're negative ("je ne pense pas/crois pas que...") Although it makes no sense, Covid variants are usually capitalized

Je me disais que "maintenant peut être le bon moment."


Je me disais que ": « maintenant, c'est peut -être le bon moment »." Je me disais : « maintenant, c'est peut-être le bon moment ».

You don't need "que" for a direct quote

J'avais deux mois des vacances entre deux travails et même si je respectais les gestes barrières, je suis sorti, allé au bar et resto et j'ai rencontré des vieux amis ici en France.


J'avais deux mois des vacances entre deux travailsemplois, et même si je respectais les gestes barrières, je suis sorti, allé au bar et, au resto, et j'ai rencontré des vieux amis ici en France. J'avais deux mois de vacances entre deux emplois, et même si je respectais les gestes barrières, je suis sorti, allé au bar, au resto, et j'ai rencontré de vieux amis ici en France.

"Travail" in the sense of "job" can't really be pluralized, it's far better to use "emplois" or "boulots" (the latter is colloquial)

Finallement je suis infecté par la colocataire de ma copine.


Finallement, je suis infect'ai été contaminé par la colocataire de ma copine. Finalement, j'ai été contaminé par la colocataire de ma copine.

L'infection est légère, et me semble d'être entre un rhume et une grippe.


L'infection est légère, et me semble d'être entre un rhume et une grippe. L'infection est légère, et me semble être entre un rhume et une grippe.

"j'ai l'impression que c'est entre un rhume et une grippe" would be better to emphasize it's your own feeling/perception that makes you conclude this, but what you wrote isn't wrong

Après presque deux années, j'étais aussi fatigué de toujours faire attention, et j'avais envie de vivre comme avant.


Après presque deux années, j'étais aussi fatigué de toujours faire attention, et j'avais envie de vivre comme avant. Après presque deux ans, j'étais aussi fatigué de toujours faire attention, et j'avais envie de vivre comme avant.

La maladie reste par contre dangereux pour des personnes agées, vulnérables et non vaccinées.


La maladie reste par contre dangereuxse pour dles personnes aâgées, vulnérables et non -vaccinées. La maladie reste par contre dangereuse pour les personnes âgées, vulnérables et non-vaccinées.

La question que je me pose est la suivante : est omicron "le début de la fin" de la pandémie comme disent certains chercheurs ?


La question que je me pose est la suivante : est oOmicron "est-il « le début de la fin" » de la pandémie comme disle disent/l'affirment certains chercheurs ? La question que je me pose est la suivante : Omicron est-il « le début de la fin » de la pandémie comme le disent/l'affirment certains chercheurs ?

The subject-verb inversion only works with a pronoun So when there are only nouns, it works as above: Subject + verb + hyphen + pronoun repeating the subject

Ou attend-on une nouvelle mutation ?


Ou attend-on unde nouvelles mutations ? Ou attend-on de nouvelles mutations ?

It would be better to pluralize here, since we don't know how many there will be. "Une nouvelle" would mean only one more is being expected

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium