Sophieee73's avatar
Sophieee73

June 18, 2026

0
Jurassic park

Les séries films « Jurassic park » et « Jurassic world » sont bien connus surtout du monde. Mais, saviez-vous que les séries populaires sont basées sur le livre « Jurassic park » par Michael Crichton? Il a été publié en 1985, et a été populaire auprès la communauté de lecteurs de la science-fiction. Souvent la plus principale critique dont les lectures parlent est que les films n’ont pas aussi fortes critiques des millionaires et des technologies. Dans les films, John Hammond, le créateur de Parc jurassien est un homme génial et excentrique, qui a la chance être millionaire. Dans le book, cependant, il est sinistre, gourmand et égoïste.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Sophieee73's avatar
Sophieee73

June 19, 2026

0

Jurassic park


Jurassic pPark Jurassic Park

English titles generally are capitalized according to English rules

Les séries films « Jurassic park » et « Jurassic world » sont bien connus surtout du monde.


Les séries de films « Jurassic pPark » et « Jurassic wWorld » sont très/bien connus surtout du mondedans le monde entier. Les séries de films « Jurassic Park » et « Jurassic World » sont très/bien connus dans le monde entier.

"séries de films" are also called "sagas"

Mais, saviez-vous que les séries populaires sont basées sur le livre « Jurassic park » par Michael Crichton?


Mais, saviez-vous que lces séries populaires soétaient basées sur le livre « Jurassic pPark » parde Michael Crichton ? Mais saviez-vous que ces séries populaires étaient basées sur le livre « Jurassic Park » de Michael Crichton ?

There is no comma after a coordinating conjunction starting a sentence Sequence of tenses => étaient Authorship is indicated by "de". "par" is mostly used for song covers or dramas, and indicate someone's interpretation. For instance, if you one day rewrite "Jurassic Park", it will be "'Jurassic Park' DE Michael Crichton PAR Sophieee73"

Il a été publié en 1985, et a été populaire auprès la communauté de lecteurs de la science-fiction.


Il a été publié en 1985, et a étéest devenu populaire auprès de la communauté de lecteurs de la science-fiction. Il a été publié en 1985, et est devenu populaire auprès de la communauté de lecteurs de science-fiction.

"a été" could suggest it's not popular anymore "est devenu " makes it clear it rose to fame shortly after its publication auprès DE qqn/qqch

Souvent la plus principale critique dont les lectures parlent est que les films n’ont pas aussi fortes critiques des millionaires et des technologies.


Souvent, la plus principale critique dont les lecteures parlent est que les films n’ont pas aussi fortes critiques de critiquent pas autant les millionaires et desla technologies. Souvent, la principale critique dont les lecteurs parlent est que les films ne critiquent pas autant les millionaires et la technologie.

"principal" has no superlative, since the word itself by definition (meaning "main, most important"), already expresses a superlative idea, so either something is "principal" or it's not "la principale critique que les lecteurs font" or "[...] que les lecteurs évoquent" would be more natural Using "critiquer" (verb) would be far better and more accurate You can use "dénoncent" to avoid repetitions If you mean technology as a whole/in general, it should be in the singular => la technologie

Dans les films, John Hammond, le créateur de Parc jurassien est un homme génial et excentrique, qui a la chance être millionaire.


Dans les films, John Hammond, le créateur de Parc jurassienJurassic Park, est un homme génial et excentrique, qui a la chance être millionaire. Dans les films, John Hammond, le créateur de Jurassic Park, est un homme génial et excentrique, qui a la chance être millionaire.

The name wasn't translated, the park is also called "Jurassic Park" in French. But if it were to be translated, it would be "Parc JURASSIC", as "jurassien" refers to the region of Jura, between France and Switzerland

Dans le book, cependant, il est sinistre, gourmand et égoïste.


Dans le booklivre, cependant, il est sinistre, gourmand[cupide ?] et égoïste. Dans le livre, cependant, il est sinistre, [cupide ?] et égoïste.

If you meant "stingy", then "avare" would be the right term If you meant "greedy" (always wanting more money) => cupide

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium