Rutger's avatar
Rutger

Nov. 22, 2021

0
Ma vie, jour 1

J'ai décidé que j'écrirai à LangCorrect tout les jours pour le futur court. Sur ce moyen, vous saurez quelques choses sur moi.

Aujourd'hui, j'ai passé mon jour à ma chambre, parce que je dois écrire pour mon stage. J'étudie Innovation de Biologique-Inspiré (?) à l'université d'Utrecht, je suis en mon deuxième an. L'écrire, je n'adore pas ça, mais en tout cas, je suis heureux que mon stage est fini presque. Après ça, je ferai de stage à le PBL, une organization à La Haye (je devais chercher comment-écire Den Haag en Français lol), qui s'occupe avec des plans ecologique et de ville. Il y a six mois avant je suis fini avec ma étude.

En demain!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ma vie, jour 1


J'ai décidé que j'écrirai à LangCorrect tout les jours pour le futur court.


J'ai décidé que j'écrirai às sur LangCorrect touts les jours pour le futur courtdans un proche avenir. J'ai décidé que j'écrirais sur LangCorrect tous les jours dans un proche avenir.

A future action from a past perspective requires the conditional mood: j'ai décidé que j'écriraiS => I decided I WOULD write Apps, sites, softwares etc all require the preposition "sur"

Sur ce moyen, vous saurez quelques choses sur moi.


SuPar ce moyen, vous saurez quelques choses sur moi. Par ce moyen, vous saurez quelques choses sur moi.

"par ce moyen" sounds a bit formal; in everyday French, people would tend to say "comme ça"

Aujourd'hui, j'ai passé mon jour à ma chambre, parce que je dois écrire pour mon stage.


Aujourd'hui, j'ai passé mona jour ànée dans ma chambre, parce que je dois écrire pour mon stage. Aujourd'hui, j'ai passé ma journée dans ma chambre, parce que je dois écrire pour mon stage.

The "jour/journée" difference is a bit tricky, "journée" is basically "jour" considered in its duration, so when talking about your day, it's pretty much always "journée"

J'étudie Innovation de Biologique-Inspiré (?) à l'université d'Utrecht, je suis en mon deuxième an.


J'étudie Il'innovation de Biologique-Ibio-inspiré (?)e à l'uUniversité d'Utrecht, je suis en modans ma deuxième année/je suis en deuxième année. J'étudie l'innovation bio-inspirée à l'Université d'Utrecht, je suis dans ma deuxième année/je suis en deuxième année.

The "an/année" distinction follows the same logic as the "jour/journée" one I think you may also say "l'innovation biomimétique", but I'm far from being a specialist of that kind of vocabulary, so...

L'écrire, je n'adore pas ça, mais en tout cas, je suis heureux que mon stage est fini presque.


L'éÉcrire, je n'adore là-dessus, je n'aime vraiment pas ça, mais en tout cas, je suis heureux que mon stage est finisoit presque fini. Écrire là-dessus, je n'aime vraiment pas ça, mais en tout cas, je suis heureux que mon stage soit presque fini.

All verbs describing a feeling require the subjunctive mood

Après ça, je ferai de stage à le PBL, une organization à La Haye (je devais chercher comment-écire Den Haag en Français lol), qui s'occupe avec des plans ecologique et de ville.


Après ça, je ferai deun stage à leau PBL, une organizationagence à La Haye (je devais'ai dû chercher comment- écrire « Den Haag » en Ffrançais lol), qui s'occupe avec des plans ed'aménagement écologique et de villeurbain. Après ça, je ferai un stage au PBL, une agence à La Haye (j'ai dû chercher comment écrire « Den Haag » en français lol), qui s'occupe d'aménagement écologique et urbain.

urbain = related to the city Language names are not capitalized

Il y a six mois avant je suis fini avec ma étude.


Il y a s[Six mois avant je suisprès, j'en aurai fini avec maes étude.s ?] [Six mois après, j'en aurai fini avec mes études ?]

I guess you rather mean "six months AFTER that", right? en finir avec = to be done with, to get it over with (in some contexts)

En demain!


EnÀ demain ! À demain !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium