jnpathetic's avatar
jnpathetic

Dec. 8, 2022

0
S'éxcuser

À mon avis le plus important chose à faire après une dispute, c'est d'excuser. Bien sûr just quand on sait que c'était notre faute. Je crois s'on ne le fait pas c'est une signe que l'autre personne manque du respect pour la relation ou c'est une signe d'une plus grande fierté. Peu-importe si c'est la famille, les compains et cetera, il y a de temps ou on doit laisser notre fierté tomber. Il suffit de se demander s'on est prêt de casser une relation pour une dispute qui aura aucune importance à l'avenir. En outre le pire chose à faire à mon avis est au lieu de s'excuser on fait comme rien s'est passe.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

jnpathetic's avatar
jnpathetic

Dec. 16, 2022

0

S'éxcuser


S'éexcuser S'excuser

<ex> wird automatisch als /eks/ ausgesprochen, deswegen brauchst du niemand einen accent in diesem Fall

À mon avis le plus important chose à faire après une dispute, c'est d'excuser.


À mon avis, lea chose la plus important chose à faire après une dispute, c'est de s'excuser. À mon avis, la chose la plus importante à faire après une dispute, c'est de s'excuser.

Bien sûr just quand on sait que c'était notre faute.


Bien sûr, juste quand on sait que c'était (de) notre faute. Bien sûr, juste quand on sait que c'était (de) notre faute.

Je crois s'on ne le fait pas c'est une signe que l'autre personne manque du respect pour la relation ou c'est une signe d'une plus grande fierté.


Je crois s'i on ne le fait pas, c'est une signe que l'autre personne manque due respect pour laà notre relation, ou c'est une signe d'une plus grande fiertéorgueil. Je crois si on ne le fait pas, c'est un signe que l'autre personne manque de respect à notre relation, ou c'est un signe d'orgueil.

„si“ wird nur vor einem anderen <i> abgekürzt (in vorherigen Korrekturen habe ich vielleicht "si+Vokal => s'" geschrieben, aber es war ein Fehler meinerseits, Entschuldigung) Ich bin nicht sicher, dass ich verstanden habe: Wenn wir uns nicht entschuldigen, obwohl wir haben einen Fehler begangen haben, dann zeigen WIR Respektlosigkeit, nicht die andere Person, oder? Manquer de respect À qqn Im Grunde genommen wäre „fierté“ nicht falsch, aber im Französischen ist dieses Wort neutral/positiv konnotiert. Der ungerechtfertigte, übermäßige Stolz ist „l'orgueil“.

Peu-importe si c'est la famille, les compains et cetera, il y a de temps ou on doit laisser notre fierté tomber.


Peu- importe si c'est avec la famille, les compains, et cetera, il y a de tempsun moment ouù on doit laisser notre fierté tombertomber sa fierté/son orgueil. Peu importe si c'est avec la famille, les copains, et cetera, il y a un moment où on doit laisser tomber sa fierté/son orgueil.

„et cetera“ wird praktisch immer zum „etc“ abgekürzt ou = oder ; où = wo Da der „on“ hier ziemlich allgemein ist, würde ich „sa/son“ verwenden

Il suffit de se demander s'on est prêt de casser une relation pour une dispute qui aura aucune importance à l'avenir.


Il suffit de se demander s'i on est prêt de cassà rompre/arrêter une relation pour une dispute qui n'aura aucune importance à l'avenir. Il suffit de se demander si on est prêt à rompre/arrêter une relation pour une dispute qui n'aura aucune importance à l'avenir.

Mit „aucun“ ist „ne“ notwendig, obwohl es im gesprochenen Sprache vergessen werden mag

En outre le pire chose à faire à mon avis est au lieu de s'excuser on fait comme rien s'est passe.


En outre, lea pire chose à faire à mon avis est au lieu de s'excuser onde faitre comme si rien s'est passene s'était passé, au lieu de s'excuser. En outre, la pire chose à faire à mon avis est de faire comme si rien ne s'était passé, au lieu de s'excuser.

Viel besser, wenn der „comme si...“-Nebensatz vor „au lieu“ steht. Das erlaubt uns auch, eine Infinitivgruppe zu haben, die als Prädikat verwandt werden kann

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium