Rsrockets's avatar
Rsrockets

May 23, 2025

0
Traductions de Pokédex, seizième partie

Rondoudou : Quand ses grands yeux brillents, il chante une mélodie mystérieusement apaisante qui berce ses ennemis en dormier.

Grodoudou : Le corps est mou et caoutchouteux. Quand met en colère, il aspirera l’air et se gonfle en grande magnitude.


Jigglypuff: When its huge eyes light up, it sings a mysteriously soothing melody that lulls its enemies to sleep.

Wigglytuff: The body is soft and rubbery. When angered, it will suck in air and inflate itself to an enormous size.

translationpokémon
Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Traductions de Pokédex, seizième partie

Traductions de Pokédex, seizième partie

Grodoudou : Le corps est mou et caoutchouteux.

Traductions de Pokédex, seizième partie


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Rondoudou : Quand ses grands yeux brillents, il chante une mélodie mystérieusement apaisante qui berce ses ennemis en dormier.


Rondoudou : Quand ses grands yeux brillents, il chante une mélodie mystérieusement apaisante qui berce ses ennemis en dormier. Rondoudou : Quand ses grands yeux brillent, il chante une mélodie mystérieusement apaisante qui berce ses ennemis.

"bercer" doesn't need any kind of "dormir" complement, because it's implied sleeping is the purpose of the action. But you could say: "il endort ses ennemis en les berçant par/d'une mélodie mystérieusement apaisante"

Rondoudou : Quand ses grands yeux brillents, il chante une mélodie mystérieusement apaisante qui berce ses ennemis en dormiert les endort. Rondoudou : Quand ses grands yeux brillent, il chante une mélodie mystérieusement apaisante qui berce ses ennemis et les endort.

"endormir" : to make somebody sleep

Grodoudou : Le corps est mou et caoutchouteux.


This sentence has been marked as perfect!

Grodoudou : LeSon corps est mou et caoutchouteux. Grodoudou : Son corps est mou et caoutchouteux.

Juste pour être cohérent avec la précédente présentation.

Quand met en colère, il aspirera l’air et se gonfle en grande magnitude.


Quand il se met en colère, il aspirera l’air et se gonfle en grande magnitudedans des grandes proportions/dans des proportions gigantesques. Quand il se met en colère, il aspire l’air et se gonfle dans des grandes proportions/dans des proportions gigantesques.

A subject is missing => il to get angry = SE mettre en colère Universal truth, habit = present tense => aspire "magnitude" wouldn't really fit here

Quand il se met en colère, il aspirera l’air et se gonfle en grande magnitudpour augmenter énormément de volume. Quand il se met en colère, il aspire l’air pour augmenter énormément de volume.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium