shorter's avatar
shorter

Nov. 19, 2025

0
9月と10月

久しぶり!出張と旅行から帰ってきた。長間投稿しなかった。9月に、カナダの東部に行った。最初に、飛行機でモントリオールに行った。それと、すぐにトロントに友達を訪ねて行った。数日後、飛行機でケベック市に出張に行った。最後、バスでモントリオールに帰って大学時代に会った人たちを訪ねて行った。最後、飛行機で家に帰った。10月に、父に訪ねて行って、一緒に四川と重慶で観光した。


September and October

Long time no see! I'm back from my business trip and travels. It's been a while since I posted. In September, I went to the east side of Canada. First, I took a flight to Montreal. Then, I immediately went to Toronto to visit my friend. After a few days, I took a flight to Quebec City for my business trip. Finally, I took the bus back to Montreal and visited some people I met in university. In October, I went to visit my dad, and we went sightseeing in Sichuan and Chongqing.

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

9月と10月

久しぶり!

出張と旅行から帰ってきた。

最初に、飛行機でモントリオールに行った。

それと、すぐにトロントに友達を訪ねて行った。

数日後、飛行機でケベック市に出張に行った。

shorter's avatar
shorter

Nov. 25, 2025

0

9月と10月

久しぶり!

出張と旅行から帰ってきた。

最初に、飛行機でモントリオールに行った。

数日後、飛行機でケベック市に出張に行った。

shorter's avatar
shorter

Nov. 21, 2025

0
kikokun's avatar
kikokun

Nov. 21, 2025

2
shorter's avatar
shorter

Nov. 25, 2025

0

shorter's avatar
shorter

Nov. 19, 2025

0

9月と10月

久しぶり!

出張と旅行から帰ってきた。

9月に、カナダの東部に行った。

最初に、飛行機でモントリオールに行った。

数日後、飛行機でケベック市に出張に行った。

shorter's avatar
shorter

Nov. 19, 2025

0

9月と10月


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

久しぶり!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

出張と旅行から帰ってきた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

長間投稿しなかった。


間投稿しなかった。 間投稿しなかった。

間投稿しなかった。 間投稿しなかった。

間投稿しなかった。 間投稿しなかった。

間投稿できなかった。 間投稿できなかった。

「長い間」「長期間」「長いこと」の、どれを書いても自然に聞こえると思います。 「しなかった」でも文法的に間違っていないですし、意味は伝わりますが、本当は投稿できたけど自分の意志でしなかったような意味を感じるので注意が必要です。 「できなかった」と書くと、本当は投稿したかったけど、時間や別の都合で投稿できなかった感じになるので、今回はこちらがおすすめです。

9月に、カナダの東部に行った。


This sentence has been marked as perfect!

9月に、カナダの東部に行っていた。 9月に、カナダの東部に行っていた。

流れ的には、「行っていた」がよいでしょう。

9月に、カナダの東部に行った。 9月に、カナダの東部に行った。

元の文章でも問題ありません。 「東部」の他に、「東の方」と書いてもOKです。

最初に、飛行機でモントリオールに行った。


This sentence has been marked as perfect!

最初に、飛行機でモントリオールに行った。 最初に、飛行機でモントリオールに行った。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それと、すぐにトロントに友達を訪ねて行った。


それから、すぐにトロントに友達を訪ね行った。 それから、すぐにトロントに友達を訪ね行った。

それと、すぐにトロント友達を訪ねて行った。 すぐにトロント友達を訪ねた。

それと、すぐにトロントに友達を訪ね行った。 それと、すぐにトロントに友達を訪ね行った。

This sentence has been marked as perfect!

数日後、飛行機でケベック市に出張に行った。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最後、バスでモントリオールに帰って大学時代に会った人たちを訪ねて行った。


最後、バスでモントリオールにって大学時代に会った人たちを訪ね行った。 最後、バスでモントリオールにって大学時代に会った人たちを訪ね行った。

出張の最後、バスでモントリオールに帰って大学時代に会った人たちを訪ねて行った。 出張の最後、バスでモントリオールに帰って大学時代に会った人たちを訪ねた。

最後、バスでモントリオールにって大学時代に会った人たちを訪ねて行った。 最後、バスでモントリオールにって大学時代に会った人たちを訪ねた。

「行った」は別の言葉にした方がよいでしょう。

最後、バスでモントリオールに帰って大学時代に会った人たちの友達を訪ね行った。 最後、バスでモントリオールに帰って大学時代の友達を訪ね行った。

「大学会った人たち」としても意味はもちろん伝わりますが、少し冷たい印象を受けます。 「廊下や教室で会っただけの人」のようなイメージを感じるので注意が必要です。 シンプルに「大学時代の友達」とした方が、自然に聞こえますしスッキリすると思います。 ちなみに、「訪ねて行った」でも大丈夫です。

最後、飛行機で家に帰った。


最後そのあと、飛行機で家に帰った。 そのあと、飛行機で家に帰った。

最後、飛行機で家に帰った。 飛行機で家に帰った。

最後、飛行機で家に帰った。 最後、飛行機で家に帰った。

「家」とはどこ?

その後、飛行機で家に帰った。 その後、飛行機で家に帰った。

前の文章で「最後」と書いてあるので、ここでは重複になるので消しました。

10月に、父に訪ねて行って、一緒に四川と重慶で観光した。


10月に、父訪ね行って、一緒に四川と重慶観光した。 10月に、父訪ね行って、一緒に四川と重慶観光した。

10月に、父訪ねて行って、一緒に四川と重慶で観光した。 10月に、父訪ねて行って、一緒に四川と重慶で観光した。

10月に、父に訪ねて行って、一緒に四川と重慶で観光した。 10月に、父に訪ね、一緒に四川と重慶で観光した。

10月、父訪ねて行って、一緒に四川と重慶で観光した。 10月、父訪ねて、一緒に四川と重慶で観光した。

「10月は」とすると、その前で書いていた9月の過ごし方と対比ができるので、「~は」と書きました。 「訪ねて行って」でも良いですが、シンプルに「訪ねて」でも良いと思います。 「一緒に(場所)で観光した」でもOKですし、「一緒に(場所)を観光した」しても自然に聞こえます。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium