Carolus's avatar
Carolus

Dec. 16, 2025

0
Très mal.

Quel genre de personne écrit un post comme ça ?
Je me demande si la santé mentale de cette personne va mal.
Une personne décente, sensée n'écrirait jamais telle chose.
Nous espérions que le président écrirait un message d'unité, et d'espoir; un appel à la paix.
Le président a de nouveau confirmé qu'il n'est pas un leader.


*Muy mal*
¿Qué clase de persona escribe un artículo así?
Me pregunto si su salud mental estará deteriorada.
Una persona decente y sensata jamás escribiría algo así.
Esperábamos que el presidente escribiera un mensaje de unidad y esperanza; un llamado a la paz.
El presidente ha confirmado una vez más que no es un líder.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Très mal.

Carolus's avatar
Carolus

Dec. 17, 2025

0

Très mal.


This sentence has been marked as perfect!

Quel genre de personne écrit un post comme ça ?


Quel genre de personne écrit un[des posts/publications ?] comme ça ? Quel genre de personne écrit [des posts/publications ?] comme ça ?

No conozco el contexto pero un artículo en un periódico por ejemplo sería "un article" Algo en las redes sociales sería "une publication", o "un post" En este contexto el plural sonaría más natural

Je me demande si la santé mentale de cette personne va mal.


Je me demande si la santé mentale de cette personne va malbien mentalement. Je me demande si cette personne va bien mentalement.

Más natural

Une personne décente, sensée n'écrirait jamais telle chose.


Une personne décente, sensée n'écrirait jamais tellquelque chose comme ça. Une personne décente, sensée n'écrirait jamais quelque chose comme ça.

"UNE telle chose" sería también posible, aunque sería mucho más formal

Nous espérions que le président écrirait un message d'unité, et d'espoir; un appel à la paix.


Nous espérions que le président écrirait un message d'unité, et d'espoir ; un appel à la paix. Nous espérions que le président écrirait un message d'unité et d'espoir ; un appel à la paix.

Espacio antes y después de : ; ? ! « » %

Le président a de nouveau confirmé qu'il n'est pas un leader.


Le président a de nouveau confirmé qu'il n'esétait pas un leaderchef d'État. Le président a de nouveau confirmé qu'il n'était pas un chef d'État.

Concordancia de tiempos => qu'il n'était "chef d'État" para evitar el anglicismo ("chef d'État" también suena más noble a mi modo de ver, por eso destacaría bien que el "président" no es algo noble)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium