MikaSwedish's avatar
MikaSwedish

May 28, 2021

0
Blasée eller fiu

Det finns ett ord på franska som kan inte riktigt översättas på engelska eller svenska. Det svenska ordet skulle vara "utsliten" men jag tror att det inte betyder precis samma sak. Att vara "blasée" är i en temporär period. Om jag säger att jag är blasée, det inte betyder att jag är trött. Kanske det är att jag bryr mig inte om inget längre. Jag vill vara stanna kvar och göra inget.

Tahitiska har nästan samma ord
: "Fiu". Folket använder det i samma kontexter som "blasée".

Jag är blasée eller fiu idag. Jag hade ingen motivation att rita eller att gå för en promenad. Jag läste mycket och letade efter ett jobb. Jag känner mig lite ledsen inom mig men vet inte varför.

Jag läste fyra böcker i en vecka och är glad över det. Jag hade avslutade att läsa för ett långt tag men nu vill jag läsa mer och titta på Netflix mindre. Jag har faktiskt inte tittat på Netflix i en vecka nu så jag är lycklig.

Jag började en ny bok idag. Det heter The Midnight Library.

Det är svårt ibland att välja böcker att läsa. Jag bestämde mig att läsa en bok bara om jag hör om den mer än två gånger. Jag hörde om The Midnight Library fem gånger åtminstone sedan mars, på Reddit, Instagram, podcast och YouTube. Det var dags att börja det.

Okay det är nog långt.

(Första gången att jag använder "nog"!)

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

: "Fiu".

Jag läste mycket och letade efter ett jobb.

(Första gången att jag använder "nog"!)

Jag vill vara stanna kvar och göra inget.


Jag vill vara /stanna kvar och göra inget. Jag vill vara/stanna kvar och göra inget.

Antingen stanna kvar eller vara kvar...

Tahitiska har nästan samma ord


TI tahitiska har vi/finns nästan samma ord I tahitiska har vi/finns nästan samma ord

: "Fiu".


This sentence has been marked as perfect!

Blasée eller fiu


Blasée eller fiu Blasé eller fiu

Det finns ett ord på franska som kan inte riktigt översättas på engelska eller svenska.


Det finns ett ord på franska som kan inte riktigtvarken kan översättas till engelska eller svenska. Det finns ett ord på franska som varken kan översättas till engelska eller svenska.

Det svenska ordet skulle vara "utsliten" men jag tror att det inte betyder precis samma sak.


Det svenska ordet skulle vara "utsliten" men jag tror inte att det inte betyder precis samma sak. Det svenska ordet skulle vara "utsliten" men jag tror inte att det betyder precis samma sak.

Blasé betyder mer uttråkad, likgiltig eller ointresserad för mig. Känner inte riktigt igen din översättning ”utsliten”.

Att vara "blasée" är i en temporär period.


Att vara "blasée" är i en temporär perioendast ett tillfälligt tillstånd. Att vara "blasé" är endast ett tillfälligt tillstånd.

Om jag säger att jag är blasée, det inte betyder att jag är trött.


Om jag säger att jag är blasée, betyder det inte betyder att jag är trött. Om jag säger att jag är blasé betyder det inte att jag är trött.

Kanske det är att jag bryr mig inte om inget längre.


Kanske det är det så att jag inte bryr mig inte om någontinget längre. Kanske det är det så att jag inte bryr mig någonting längre.

Folket använder det i samma kontexter som "blasée".


Folket använder det i samma sammanhang/kontexter som "blasée". Folk använder det i samma sammanhang/kontext som "blasé".

Jag är blasée eller fiu idag.


Jag är blasée eller fiu idag. Jag är blasé eller fiu idag.

Jag hade ingen motivation att rita eller att gå för en promenad.


Jag hade ingensaknade motivation både för att rita elleroch att gå för en promenad. Jag saknade motivation både för att rita och att gå en promenad.

Jag läste mycket och letade efter ett jobb.


This sentence has been marked as perfect!

Jag känner mig lite ledsen inom mig men vet inte varför.


Jag känner mig lite ledsen inom migbords men vet inte varför. Jag känner mig lite ledsen inombords men vet inte varför.

Jag läste fyra böcker i en vecka och är glad över det.


Jag läste fyra böcker i en vecka och är glad föver det. Jag läste fyra böcker en vecka och är glad för det.

Jag hade avslutade att läsa för ett långt tag men nu vill jag läsa mer och titta på Netflix mindre.


Jag hade avslutade att läsa under ettn långt tag period men nu vill jag läsa mer och titta mindre på Netflix mindre. Jag slutade att läsa under en lång period men nu vill jag läsa mer och titta mindre på Netflix.

Jag har faktiskt inte tittat på Netflix i en vecka nu så jag är lycklig.


Jag har faktiskt inte tittat på Netflix iden senaste veckan/under en vecka nu så jag är lycklignöjd. Jag har faktiskt inte tittat på Netflix den senaste veckan/under en vecka nu så jag är nöjd.

Jag började en ny bok idag.


Jag började en ny bok idag. Jag började en ny bok idag.

Det heter The Midnight Library.


Detn heter The Midnight Library. Den heter The Midnight Library.

Det är svårt ibland att välja böcker att läsa.


Det är svårt ibland att välja böcker att läsa ibland. Det är svårt att välja böcker att läsa ibland.

Alternativ Ibland är det svårt att välja böcker att läsa.

Jag bestämde mig att läsa en bok bara om jag hör om den mer än två gånger.


Jag har bestämdet mig för att läsa en bok bara om jag hört talas om den fler/mer än två gånger. Jag har bestämt mig för att läsa en bok bara om jag hört talas om den fler/mer än två gånger.

Jag hörde om The Midnight Library fem gånger åtminstone sedan mars, på Reddit, Instagram, podcast och YouTube.


Jag hörde talas om The Midnight Library fem gånger åtminstoneåtminstone fem gånger sedan mars,olika plattformar som Reddit, Instagram, podcast och YouTube. Jag hörde talas om The Midnight Library åtminstone fem gånger sedan marsolika plattformar som Reddit, Instagram, podcast och YouTube.

Det var dags att börja det.


Det varå blev det dags att börja med det. Då blev det dags att börja med det.

Okay det är nog långt.


Okay, det här är nog tillräckligt långt. Okay, det här är nog tillräckligt långt.

(Första gången att jag använder "nog"!)


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium