jnpathetic's avatar
jnpathetic

Sept. 6, 2023

0
Comme un roi

Il faut se comporte comme un roi si l'on veut être traitre ainsi. C'est-à-dire si l'on veut que les gens nous traitent avec le respect on doit avoir un l'air digné du respect. On n'y arrive que si on croit à soi même, il y a de personnes qui ont une certainne l'air, des personnes avec une certainne charisime. Cette charisme vient de leur foi en soi même, la manière comme ils bougent et comme ils se portent. À l'époque c'était souvent les rois ou les generals qui avaient cette air, cette air d'être sur de soi, cette air de confiance, c'était surtout elle qui a rendu les peuples fidéles. C'est plutôt naturel les gens sont attiré par les individus audacieux, soit cette personne est complétement folle soit cette personne est digné de la confiance la majorité croient à la deuxiéme option. C'est très vraisemblable que l'on va être traite avec du grand respect quand on est persuadé de soi et que l'on a l'air.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Comme un roi

jnpathetic's avatar
jnpathetic

Sept. 7, 2023

0

Comme un roi


This sentence has been marked as perfect!

Il faut se comporte comme un roi si l'on veut être traitre ainsi.


Il faut se comporter comme un roi si l'on veut être traitreé ainsi. Il faut se comporter comme un roi si l'on veut être traité ainsi.

Il faut + Infinitiv => se comporteR traité = behandelt ; traître = Verrater

C'est-à-dire si l'on veut que les gens nous traitent avec le respect on doit avoir un l'air digné du respect.


C'est-à-dire si l'on veut que les gens nous traitent avec le respect, on doit en avoir un l'air digné du respecte. C'est-à-dire si l'on veut que les gens nous traitent avec respect, on doit en avoir l'air digne.

avoir l'air + Teilsatz. Man sagt doch „avoir un air + Adj“ (avoir un air idiot, avoir un air perdu...) en = du respect

On n'y arrive que si on croit à soi même, il y a de personnes qui ont une certainne l'air, des personnes avec une certainne charisime.


On n'y arrive que si l'on croit àen soi -même, ; il y a de personnes gens qui ont une certainne l' air, des personnes avec une certainne charisime. On n'y arrive que si l'on croit en soi-même ; il y a des gens qui ont un certain air, des personnes avec un certain charisme.

Wenn du mit dem formellen „l'on“ anfängst, musst du weiter damit „croire à“ wäre nicht falsche, aber es gibt eine kleine Bedeutungsnuance zwischen „croire À/croire EN“. Leute im Allgemeinen => des gens UN air, UN charisme

Cette charisme vient de leur foi en soi même, la manière comme ils bougent et comme ils se portent.


Cette charisme vient de leur foi en soi eux-mêmes, la manière commedont ils bougent et comme, dont ils se comportent. Ce charisme vient de leur foi en eux-mêmes, la manière dont ils bougent, dont ils se comportent.

ils => eux-mêmes faire quelque chose D'une certaine manière = la manière DONT (on fait quelque chose) sich verhalten = se comporter ; „se porter“ existiert doch, z.B. il se porte bien = es geht ihm gut

À l'époque c'était souvent les rois ou les generals qui avaient cette air, cette air d'être sur de soi, cette air de confiance, c'était surtout elle qui a rendu les peuples fidéles.


À l'époqueAuparavant, c'était souvent les rois ou les generalsénéraux qui avaient cette air, cette air d'être sur de soisûr d'eux, cette air de confiancet, c'était surtout ellelui qui a renduait les peuples fidéèles. Auparavant, c'était souvent les rois ou les généraux qui avaient cet air, cet air sûr d'eux, cet air confiant, c'était surtout lui qui rendait les peuples fidèles.

„à l'époque“ ist normalerweise ziemlich bestimmt, wie das deutsche „damals“. Es stimmt, dass das Wort oft im Sinne eines allgemeinen „früher“ verwandt wird, aber etwas wie „auparavant“ oder „par le passé“ würde besser bleiben Unregelmäßige Pluralform -al => -aux => Un général, des générAUX Gewohnheit, Vorgang = Imparfait => rendait

C'est plutôt naturel les gens sont attiré par les individus audacieux, soit cette personne est complétement folle soit cette personne est digné de la confiance la majorité croient à la deuxiéme option.


C'est plutôt naturel : les gens sont attirés par les individus audacieux, s. « Soit cette personne est complétement folle soit cette personne/elle est dignée de la confiance », et la majorité croient à la deuxiéème option. C'est plutôt naturel : les gens sont attirés par les individus audacieux. « Soit cette personne est complétement folle soit cette personne/elle est digne de confiance », et la majorité croit à la deuxième option.

Hier würde ich Anführungszeichen benutzen. Wenn du direkt ausdrücken willst, was die Leute denken, wären sie besser. Wenn du nur „la majorité“ hat, musst du die Singularkongruenz wählen

C'est très vraisemblable que l'on va être traite avec du grand respect quand on est persuadé de soi et que l'on a l'air.


C'est très vraisemblable que l'on va être traiteé avec du grand respect quand on est persuadésûr de soi et que l'on en a l'air. C'est très vraisemblable que l'on va être traité avec grand respect quand on est sûr de soi et que l'on en a l'air.

Sogar besser => Il est très vraisemblable [...] „traiter quelqu'un avec respect/avec UN grand respect“ (das ist eine feste Redewendung) „persuadé de soi“ existiert nicht

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium