araigoshi's avatar
araigoshi

yesterday

479
ファンフェスト

今日、ファイナルファンタジー14のファンフェストの配信を見ました。配信が新しいトレーラーを見えました。それに、ゲームの新しい機能について話しました。24人のクエストこそはびっくりしました。正直にそれはファナイルファンタジー7についてクエストになると思いました。他の早いゲームの物語はゲームにまだありました。結局コラボになりました。


Today, I watched the Final Fantasy 14 fanfest stream. The stream showed to the new trailer. It also discussed the game's new features. The 24 person quest especially surprised me. Honestly, I thought it would be a final fantasy 7 related quest. The other early games' stories are already in the game. In the end it was a collab.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

結局コラボになりました。

ファンフェスト


今日、ファイナルファンタジー14のファンフェストの配信を見ました。


配信が新しいトレーラーを見えました。


配信では新しいトレーラーを見えが公開されました。 配信では新しいトレーラーが公開されました。

それに、ゲームの新しい機能について話しました。


24人のクエストこそはびっくりしました。


24人のクエストこそはには(特に)びっくりしました。 24人のクエストには(特に)びっくりしました。

正直にそれはファナイルファンタジー7についてクエストになると思いました。


正直に言うと(or just 正直)、それはファナイルファンタジー7についてクエストになると思いました。 正直に言うと(or just 正直)、それはファナイルファンタジー7についてクエストになると思いました。

「~について」+「の」+名詞 名詞の時は「の」が必要です。 「~について話す」 動詞の時は「の」を付けません。

他の早いゲームの物語はゲームにまだありました。


他の早い初期のゲームの物語はゲームにまだありました。 他の初期のゲームの物語はゲームにまだありました。

結局コラボになりました。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium