Feb. 17, 2026
A(女性):「聞こえるの?2日前の買ったマイクで使っているんだ。」
B(女性):「うん、聞こえるよ。クリアなサウンドだね。」
A:「よかった!それで価値があったんだ。けど、値段はあまり言いたくない…」
New Microphone
A (Woman): "Can you hear me? I'm using the mic I bought 2 days ago."
B (Woman): "Yeah, I can hear you. It sounds clear."
A: "Great! It was worth buying it then. Though I'd rather not say how much it cost..."
A(女性):「(聞こえるのますか)?
A(女性):「(聞こえますか)?
2日前の(に)買ったマイクで(を)使っているんだ。」
2日前(に)買ったマイク(を)使っているんだ。」
「2日前(の)マイク」だと少し不自然で意味がつかみにくくなります。
「2日前(の)」を使っての例文を書くと…「2日前の新聞」などの使い方なら自然だと思います。
「2日前(に)買ったマイク」は「買った時期」がはっきりとわかるので、とても自然な表現になります。
A:「(買って)よかった! A:「(買って)よかった!
Feedback
音がクリアなのはいいですね。声がこもったりすると聞こえにくいですね。
新しいマイク
A(女性):「聞こえるの(の)?
A(女性):「聞こえる(の)?
2日前のに買ったマイクでを使っているんだ。」
2日前に買ったマイクを使っているんだ。」
B(女性):「うん、聞こえるよ。
クリアなサウンドだね。」
A:「よかった!
それで買った価値があったんだ。
買った価値があった。
けど、値段はあまり言いたくない…」
A(女性):「聞こえるの?
A(女性):「聞こえる?
When you just ask if the other person can hear you or not, both men and women says 聞こえる?
の? can be added, for example, when, you're surprised.
A: 聞こえる?
B: うん、聞こえるよ。
A: えっ、聞こえるの?本当?このマイク壊れてるのに?
2日前のに買ったマイクで使ってい(を)使って(い)るんだ。」
2日前に買ったマイク(を)使って(い)るんだ。」
を and い in ている are usually omitted in casual conversation :)
「2日前」は正しいですが、「おととい」のほうがよく使われます。
B(女性):「うん、聞こえるよ。
クリアなサウンドだね。」
A:「よかった!
それでなら買った価値があったんだ(よ)。
それなら買った価値があった(よ)。
Feedback
高かったんですね!
新しいマイク
A(女性):「聞こえるの?
A(女性):「聞こえる?
2日前のに買ったマイクで使ってい(い)るんだ。」
2日前に買ったマイク使って(い)るんだ。」
B(女性):「うん、聞こえるよ。
クリアなサウンドだね。」 クリアなサウンドだね。」
はっきり聞こえるね。」
A:「よかった!
それで価値なら買ったかいがあったんだ。
それなら買ったかいがあった。
けど、値段はあまり言いたくない…」
Feedback
Does that mean it was expensive?
|
新しいマイク This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
A(女性):「聞こえるの?
A(女性):「聞こえる
A(女性):「聞こえる When you just ask if the other person can hear you or not, both men and women says 聞こえる? の? can be added, for example, when, you're surprised. A: 聞こえる? B: うん、聞こえるよ。 A: えっ、聞こえるの?本当?このマイク壊れてるのに?
A(女性):「聞こえる
A(女性):「(聞こえ |
|
2日前の買ったマイクで使っているんだ。」
2日前
2日前 を and い in ている are usually omitted in casual conversation :) 「2日前」は正しいですが、「おととい」のほうがよく使われます。
2日前
2日前 「2日前(の)マイク」だと少し不自然で意味がつかみにくくなります。 「2日前(の)」を使っての例文を書くと…「2日前の新聞」などの使い方なら自然だと思います。 「2日前(に)買ったマイク」は「買った時期」がはっきりとわかるので、とても自然な表現になります。 |
|
B(女性):「うん、聞こえるよ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
クリアなサウンドだね。」 クリアなサウンドだね。」 クリアなサウンドだね。」 はっきり聞こえるね。」 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
A:「よかった! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! A:「(買って)よかった! A:「(買って)よかった! |
|
それで価値があったんだ。
それ
それ
|
|
けど、値段はあまり言いたくない…」 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium