sebastian's avatar
sebastian

Feb. 24, 2021

0
Three culture vultures hit the track - part 1

Ciao Katy e Anna,
Di solito quando mio babbo parla dei “bei vecchi tempi”, solo fingo di ascoltare. Ma lui ha avuto un’idea allettante su come potremmo celebrare le fine degli esami quando partiamo della scuola, prima che andiamo tutti in strade separate. Ha suggerito che noi prendiamo una pagina dal suo libro – pare che quando fosse diciottenne, avesse comprato un Interrail Pass con alcuni dei suoi amici e abbiano viaggiato in treno da una parte all’altra del’Europa. Questa era stata negli anni 80, quando metà del’Europa era dietro la Cortina di Ferro, avvolta nel mistero per gli adolescenti dall’ovest. Per viaggiare in un parecchio di paesi avevi bisogno di applicare in anticipo per un visto, quindi una cosa abbastanza difficile. La loro idea era d'intravedere qualche cultura europea, tuttavia non posso non pensarci quanto cultura lui abbia visto in realtà.


Hi there Katy and Anna,
Usually when my Dad is banging on about the "good old days", I just pretend to be listening. But he's had a tempting idea about how we could celebrate finishing our A-levels when we leave school, before we all go our separate ways. He suggested we take a leaf out of his book – it turns out that when he was eighteen, he bought an Interrail pass with a couple of his friends and travelled by train from place to place in Europe. This would have been in the 1980s, when half of Europe was behind the Iron Curtain, shrouded in mystery for teenagers from the West. To travel to quite a few countries you needed to apply in advance for a visa, which meant jumping through several hoops. Their idea was to glimpse some European culture, though I can't help but wonder how much culture he did actually get to see.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ciao Katy e Anna,

sebastian's avatar
sebastian

Feb. 24, 2021

0
Anerneq's avatar
Anerneq

Feb. 25, 2021

0

Three culture vultures hit the track - part 1


Ciao Katy e Anna,


This sentence has been marked as perfect!

Di solito quando mio babbo parla dei “bei vecchi tempi”, solo fingo di ascoltare.


Di solito quando mio babbopapà parla dei “bei vecchi tempi”, solo fingo (solo) di ascoltare. Di solito quando mio papà parla dei “bei vecchi tempi”, fingo (solo) di ascoltare.

"Solo" è superfluo, ma se proprio vuoi metterlo, è meglio dopo il verbo. "Babbo" è voce regionale. In italiano standard si dice "papà".

Ma lui ha avuto un’idea allettante su come potremmo celebrare le fine degli esami quando partiamo della scuola, prima che andiamo tutti in strade separate.


Ma lui ha avuto un’idea allettante su come potremmo celebrfesteggiare lea fine degli esami quando partiamo della scuola, prima che andiamo tutti in strade separate, prima che andiamo tutti per la nostra strada dopo la scuola. Ma ha avuto un’idea allettante su come potremmo festeggiare la fine degli esami, prima che andiamo tutti per la nostra strada dopo la scuola.

L'ultima parte era un po' innaturale. "Celebrare" mi dà l'idea di una cerimonia ufficiale, come un matrimonio. Cerca di non usare i pronomi soggetto. "Lui" non serve.

Ha suggerito che noi prendiamo una pagina dal suo libro – pare che quando fosse diciottenne, avesse comprato un Interrail Pass con alcuni dei suoi amici e abbiano viaggiato in treno da una parte all’altra del’Europa.


HCi ha suggerito che noi prendiamo una pagina dal suo librodi fare come aveva fatto lui – pare che quando fosseera diciottenne, avesse comprato un Interrail Pass con alcuni dei suoi amici e abbiano viaggiato in treno da una parte all’altra dell’Europa. Ci ha suggerito di fare come aveva fatto lui – pare che quando era diciottenne, avesse comprato un Interrail Pass con alcuni dei suoi amici e abbiano viaggiato in treno da una parte all’altra dell’Europa.

"Prendere una pagina dal suo libro" è un calco dall'inglese. Ricorda che il congiuntivo è il verbo dell'incertezza. Se dici "quando fosse diciottenne" implichi che non è sicuro abbia mai avuto diciotto anni (cosa impossibile).

Questa era stata negli anni 80, quando metà del’Europa era dietro la Cortina di Ferro, avvolta nel mistero per gli adolescenti dall’ovest.


Questa era statao è successo negli anni 80, quando metà del’Europa era dietro la Cortina di Ferro, avvolta nel mistero per gli adolescenti daell’ovest. Questo è successo negli anni 80, quando metà Europa era dietro la Cortina di Ferro, avvolta nel mistero per gli adolescenti dell’ovest.

Per viaggiare in un parecchio di paesi avevi bisogno di applicare in anticipo per un visto, quindi una cosa abbastanza difficile.


Per viaggiare in un parecchio dipiù paesi avevi bisogno di applicarefare domanda in anticipo per un visto, quindi una cosa abbastanza difficile. Per viaggiare in più paesi avevi bisogno di fare domanda in anticipo per un visto, quindi una cosa abbastanza difficile.

"Applicare" è un calco dall'inglese.

La loro idea era d'intravedere qualche cultura europea, tuttavia non posso non pensarci quanto cultura lui abbia visto in realtà.


La loro idea era d'intri avedere qualche culturaun assaggio della cultura di altri paesi europeai, tuttavia non posso non pensarciche immaginare quantoa cultura lui abbia visto in realtàeffettivamente visto. La loro idea era di avere un assaggio della cultura di altri paesi europei, tuttavia non posso che immaginare quanta cultura abbia effettivamente visto.

La frase è un po' difficile da decifrare, ho dovuto guardare la traduzione.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium