MrRyansan's avatar
MrRyansan

Feb. 15, 2021

0
福島の地震

私は福島の地震とき、仙台に住む私の先生が心配しました。
ありがたいことに、彼女と彼女の家族は元気でした。そして万人は負傷者じゃなかったです。


I was worried about my Japanese teacher who lives in Sendai when the Fukushima earthquake happened.
Thankfully, she and her family were okay and no one got injured.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

福島の地震


私は福島の地震とき、仙台に住む私の先生が心配しました。


私は福島の地震ときを知って、仙台に住む私の先生の事が心配になりました。 私は福島の地震を知って、仙台に住む私の先生の事が心配になりました。

「先生を心配した」 └ 「を」と「心配する」 「先生が心配になった」 └ 「が」と「心配になる」 …の、どちらかの組み合わせが良いと思います。

私は福島の地震が起きたとき、仙台に住む私の先生心配しました。 私は福島の地震が起きたとき、仙台に住む私の先生心配しました。

ありがたいことに、彼女と彼女の家族は元気でした。


ありがたいことに、彼女と彼女の家族は元気でした。 ありがたいことに、彼女と彼女の家族は元気でした。

こういう時は「無事」という言葉を良くつかいますね。 「無事」は、「なにごとも無かった」、事件や事故が無かった、…などの感じです。 (もちろん、元気でも、間違いでは無いです)

ありがたいことに、彼女と彼女の家族は元気でした彼女と彼女の家族は無事だったのでよかったです 彼女と彼女の家族は無事だったのでよかったです

私ならこのように書きます^^

そして万人は負傷者じゃなかったです。


そして万人は負傷者じゃな誰にも怪我は無かったそうです。 そして誰にも怪我は無かったそうです。

『負傷者』は、ニュースで出てくる言葉みたいで、会話ではあまり使わないと思いました。 代わりに『怪我が無かった』という表現をご提案しました。

そして万人は負傷者じゃ負傷者はあまりいなかったです そして負傷者はあまりいなかった

そして万人は負傷者じゃ怪我人はいなかったそうです。 そして怪我人はいなかったそうです。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium