seetheworld22's avatar
seetheworld22

Feb. 21, 2026

0
Une autre tempête

Cette saison, il y avait beaucoup des tempêtes dans les Bahamas. Les ventes fortes peuvent être très dangereux pour un voilier. En fait, il y a quelques semaines, trois voiliers ont été detruits en un tempête. Récemment, nous avons été un pause en les ventes fortes. Demain, nous aurons un de plus. On doit trouver un mouillage avec protection de les ventes. J'espère qu'on n'a pas une probleme en notre nouveau mouillage.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

seetheworld22's avatar
seetheworld22

Feb. 22, 2026

0

Une autre tempête


Cette saison, il y avait beaucoup des tempêtes dans les Bahamas.


Cette saison, il y avait beaucoup des tempêtes dans les Bahamas. Cette saison, il y avait beaucoup de tempêtes dans les Bahamas.

- the comma is not necessary here - "il y avait" is OK because you are describing something that happened over a long period of time, but since you are using "cette saison", we understand that you are describing something that happened only once on a very definite occasion (even if the occasion spends over months), and therefore "il y a eu" would sound a bit better. "Cette saison il y eu beaucoup de tempêtes dans les Bahamas." "Cette saison il y eu beaucoup de tempêtes sur les Bahamas."

Les ventes fortes peuvent être très dangereux pour un voilier.


Les ventes fortes peuvent être très dangereux pour un voilier. Les vents forts peuvent être très dangereux pour un voilier.

"vente" is the (feminine) noun derived from the verb "vendre". Une vente is actually "a sale", "a selling". "La vente de ma maison" would be the act of (trying to) sell my house. "vent" is the (masculine) noun that stands for the wind.

En fait, il y a quelques semaines, trois voiliers ont été detruits en un tempête.


En fait, il y a quelques semaines, trois voiliers ont été deétruits endans une tempête. En fait, il y a quelques semaines, trois voiliers ont été détruits dans une tempête.

Funny, in the title you used the correct gender for "tempête" :)

Récemment, nous avons été un pause en les ventes fortes.


Récemment, nous avons été eu une pause endans les ventes fortes. Récemment, nous avons été eu une pause dans les vents forts.

ou bien "...été en pause concernant les tempêtes." "en pause" ~ "in a (state of) pause"

Demain, nous aurons un de plus.


Demain, nous en aurons une de plus. Demain, nous en aurons une de plus.

comma not necessary

On doit trouver un mouillage avec protection de les ventes.


On doit trouver un mouillage avec protection de lprotégé des ventes. On doit trouver un mouillage protégé des vents.

J'espère qu'on n'a pas une probleme en notre nouveau mouillage.


J'espère qu'on n'ae nous n'aurons pas unde probleème enà notre nouveau mouillage. J'espère que nous n'aurons pas de problème à notre nouveau mouillage.

This will happen in the future => futur tense.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium