Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 7, 2022

452
Lenguas y personalidad (2/2)

Hoy, voy a continuar mi texto sobre la relación entre idiomas y personalidades.

No puedo decir que tengo un estado de ánimo especial cuando hablo ruso. Todo me suena bien en esta lengua, desde insultas hasta las palabras de amor. Por su intonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán) pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suna muy dulce, a veces un poco triste y melancólico. Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por qué me lo gusta desde niño.

El farsi (lengua persana) tiene puntos comunes con el francés. Sería demasiado largo para explicar aquí, pero a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan bien la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan libre curso a la interpretación del lector/auditor. Quizás ese explique por qué el farsi fue una lengua por excelencia de la poesia, de la mística y del amor. Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/auditor a atraversarlos y descubrir un mundo nuevo detrás.

¿Y el francés? Pues, se trata de mi lengua materna, que pertenece al corazón de mi ser. Cuando lo hablo, me siento mi mismo. Todo el mundo dice que es LA lengua del amor, pero no me parece así. Es cierto que es muy bien para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas. En cambio, me parece que la sal del francés se halla en el francés colloquial, en los juegos de palabras y en el "argot".

Es el lenguaje colorado y rico que se puede ver en los filmes de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por ejemplo. Pienso que es de difícil acceso para los estranjeros. Una de las seriales recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en vocabulario de "argot", que no puede realmente ser traducido, y entonces, la sería les gustaría poco a todos que no son francohablantes.

lenguapersonalidad
Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Sería demasiado largo para explicar aquí, pero a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan bien la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan libre curso a la interpretación del lector/auditor.

Todo el mundo dice que es LA lengua del amor, pero no me parece así.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 13, 2022

452
Kindred Spirit

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 8, 2022

452

Lenguas y personalidad (2/2)

Hoy, voy a continuar mi texto sobre la relación entre idiomas y personalidades.

¿Y el francés?

Pues, se trata de mi lengua materna, que pertenece al corazón de mi ser.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 7, 2022

452

Es el lenguaje coloradobsceno y rico que se puede ver en los filmes de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por poner un ejemplo.

No estoy muy seguro si por "colorado" quieres decir "obsceno"

jorgenager's avatar
jorgenager

June 7, 2022

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 7, 2022

452
jorgenager's avatar
jorgenager

June 8, 2022

0

Lenguas y personalidad (2/2)


This sentence has been marked as perfect!

Hoy, voy a continuar mi texto sobre la relación entre idiomas y personalidades.


This sentence has been marked as perfect!

Hoy, voy a continuar mi texto sobre la relación entre idiomas y personalidades. Hoy voy a continuar mi texto sobre la relación entre idiomas y personalidades.

No puedo decir que tengo un estado de ánimo especial cuando hablo ruso.


No puedo decir que tengoa un estado de ánimo/una manera de ser especial cuando hablo ruso. No puedo decir que tenga un estado de ánimo/una manera de ser especial cuando hablo ruso.

No puedo decir que tengoa un estado de ánimo especial cuandoal habloar ruso. No puedo decir que tenga un estado de ánimo especial al hablar ruso.

Todo me suena bien en esta lengua, desde insultas hasta las palabras de amor.


Todo me suena bien en esta lengua, desde los insultaos hasta las palabras de amor. Todo me suena bien en esta lengua, desde los insultos hasta las palabras de amor.

Todo me suena bien en esta lengua, desde insultaos hasta las palabras de amor. Todo me suena bien en esta lengua, desde insultos hasta palabras de amor.

Todo me suena bien en esta lengua, desde los insultaos hasta las palabras de amor. Todo me suena bien en esta lengua, desde los insultos hasta las palabras de amor.

Por su intonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán) pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suna muy dulce, a veces un poco triste y melancólico.


Por su ientonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán) pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suena muy dulce, a veces incluso un poco triste y melancólico. Por su entonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán) pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suena muy dulce, a veces incluso un poco triste y melancólico.

Por su ientonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán), pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suena muy dulce, a veces un poco triste y melancólico. Por su entonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán), pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suena muy dulce, a veces un poco triste y melancólico.

Por su ientonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán) pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suena muy dulce, y a veces un poco triste y melancólico. Por su entonación, el ruso puede parecer duro (como el alemán) pero con sus numerosas consonantes sibilantes y sus vocales palatalizadas, también suena muy dulce, y a veces un poco triste y melancólico.

Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por qué me lo gusta desde niño.


Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por lo quée me lo gusta desdedesde que era niño. Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por lo que me desde que era niño.

Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por lo quée me lo gusta desde niño. Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por lo que me gusta desde niño.

Mezcla impresiones opuestas, y supongo que es por qué me loa es la razón por la cual me gusta desde que era niño. Mezcla impresiones opuestas, y supongo que esa es la razón por la cual me gusta desde que era niño.

El farsi (lengua persana) tiene puntos comunes con el francés.


El farsi (lengua persana) tiene puntos comunes con el francés. El farsi (lengua persa) tiene puntos comunes con el francés.

El farsi (lengua persana) tiene puntos comunes con el francés. El farsi (lengua persa) tiene puntos comunes con el francés.

El farsi (lengua persana) tiene puntos comunes con el francés. El farsi (lengua persa) tiene puntos comunes con el francés.

Sería demasiado largo para explicar aquí, pero a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan bien la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan libre curso a la interpretación del lector/auditor.


Sería demasiado largo parade explicar aquí, pero a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan bien la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan libre curso a la interpretación del lector/auditoroyente. Sería demasiado largo de explicar aquí, pero a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan bien la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan libre curso a la interpretación del lector/oyente.

Sería demasiado largo para explicarlo aquí, pero, a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan bien la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan vía libre curso a la interpretación del lector/auditoroyente. Sería demasiado largo para explicarlo aquí, pero, a mi modo de ver, la estructura de ambos idiomas facilitan la expresión de ideas abstractas y generales que a veces dan vía libre a la interpretación del lector/oyente.

This sentence has been marked as perfect!

Quizás ese explique por qué el farsi fue una lengua por excelencia de la poesia, de la mística y del amor.


Quizás eseo explique por quée el farsi fue unla lengua por excelencia de la poesiía, de la mística y del amor. Quizás eso explique porque el farsi fue la lengua por excelencia de la poesía, de la mística y del amor.

Quizás eseto explique por qué el farsi fue unla lengua por excelencia de la poesia, de la mística y del amor. Quizás esto explique por qué el farsi fue la lengua por excelencia de la poesia, de la mística y del amor.

Quizás eseo explique por qué el farsi fue unla lengua por excelencia de la poesiía, de la mística y del amor. Quizás eso explique por qué el farsi fue la lengua por excelencia de la poesía, de la mística y del amor.

Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/auditor a atraversarlos y descubrir un mundo nuevo detrás.


Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/auditoroyente a atraversarlos y descubrir un mundo nuevo detrás/al otro lado. Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/oyente a atravesarlos y descubrir un mundo nuevo detrás/al otro lado.

Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/auditor a atraversoyente a cruzarlos y descubrir un mundo nuevo detrás. Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/oyente a cruzarlos y descubrir un mundo nuevo detrás.

Se cruza un puente, atravesar suena raro.

Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/auditor a atraversarlos y descubrir un mundo nuevo detrátras ellas. Sus frases son como viajes, puentes que invitan al lector/auditor a atravesarlos y descubrir un mundo nuevo tras ellas.

¿Y el francés?


This sentence has been marked as perfect!

Pues, se trata de mi lengua materna, que pertenece al corazón de mi ser.


This sentence has been marked as perfect!

Pues, se trata de mi lengua materna, que pertenece al corazón de mi ser. Pues se trata de mi lengua materna, que pertenece al corazón de mi ser.

Cuando lo hablo, me siento mi mismo.


Cuando lo hablo, me siento miyo mismo. Cuando lo hablo, me siento yo mismo.

Cuando lo hablo, me siento mií mismo. Cuando lo hablo, me siento mí mismo.

Cuando lo hablo, me siento miyo mismo. Cuando lo hablo, me siento yo mismo.

Todo el mundo dice que es LA lengua del amor, pero no me parece así.


Todo el mundo dice que es LAla lengua del amor, pero a mi no me parece así. Todo el mundo dice que es la lengua del amor, pero a mi no me parece así.

This sentence has been marked as perfect!

Es cierto que es muy bien para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas.


Es cierto que esta muy bien para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas. Es cierto que esta muy bien para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas.

Es cierto que es muy bien para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas. Es cierto que es muy bien para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas.

Es cierto que es muy biuena para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas. Es cierto que es muy buena para declarar su amor, y mucho más para escribir poemas.

En cambio, me parece que la sal del francés se halla en el francés colloquial, en los juegos de palabras y en el "argot".


En cambio, me parece que la sal del francés se halla en el francés colloquial, en los juegos de palabras y en el "argot". En cambio, me parece que la sal del francés se halla en el francés coloquial, en los juegos de palabras y en el "argot".

En cambio, me parece que la sal del francés se halla en el francés colloquial, en los juegos de palabras y en el "argot". En cambio, me parece que la sal del francés se halla en el francés coloquial, en los juegos de palabras y en el "argot".

En cambio, me parece que la salesencia del francés se halla en el francés colloquial, en losus juegos de palabras y en elsu "argot". En cambio, me parece que la esencia del francés se halla en el francés coloquial, en sus juegos de palabras y en su "argot".

¿La sal?

Es el lenguaje colorado y rico que se puede ver en los filmes de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por ejemplo.


Es el lenguaje coloradobsceno y rico que se puede ver en los filmes de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por poner un ejemplo. Es el lenguaje obsceno y rico que se puede ver en los filmes de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por poner un ejemplo.

No estoy muy seguro si por "colorado" quieres decir "obsceno"

Es el lenguaje colorado y rico que se puede ver en loas filmepelículas de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por ejemplo. Es el lenguaje colorado y rico que se puede ver en las películas de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por ejemplo.

Es elun lenguaje coloraido y rico que se puede ver en loas filmepelículas de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por ejemplo. Es un lenguaje colorido y rico que se puede ver en las películas de Audiard, así como en los juegos de palabras que solía hacer Raymond Devos, por ejemplo.

Pienso que es de difícil acceso para los estranjeros.


Pienso que es de difícil acceso para los esxtranjeros. Pienso que es de difícil acceso para los extranjeros.

Pienso que es de difícil acceso para los esxtranjeros. Pienso que es de difícil acceso para los extranjeros.

Pienso que es de difícil acceso para los esxtranjeros. Pienso que es de difícil acceso para los extranjeros.

Una de las seriales recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en vocabulario de "argot", que no puede realmente ser traducido, y entonces, la sería les gustaría poco a todos que no son francohablantes.


Una de las seriales recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en el vocabulario del "argot", que no se puede realmente ser traducidor, y entoncespor lo cual, la sería lesie gustaría poco a todos los que no soean francohablanteófonos. Una de las series recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en el vocabulario del "argot", que no se puede realmente traducir, y por lo cual, la serie gustara poco a todos los que no sean francófonos.

Una de las seriales recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en vocabulario de "argot", que no puede realmente ser traducido, y entonces, la seríaie les gustaría poco a todlos que no son francohablantes. Una de las series recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en vocabulario de "argot", que no puede realmente ser traducido, y entonces, la serie les gustaría poco a los que no son francohablantes.

Una de las seriales recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en vocabulario del "argot", que no puede realmente ser traducido, y entonces, la sería les gustaría poco a todos que, por ello, la serie no sería del agrado por no soner francohabparlantes. Una de las seris recientes más conocidas en Francia ("Kaamelott") tiene un humor muy lingüístico basado en el "argot", que no puede realmente ser traducido, y, por ello, la serie no sería del agrado por no ser francoparlantes.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium