ja_kr's avatar
ja_kr

Aug. 29, 2021

1
¿Donde está Grace?

Después caminé por cinco minutos encontré una casa con personas afuera. Recuerdas: no hablé español muy bien. ‘Hola señora’ dije yo ‘¿donde está Grace?’ La chica fue muy cofundada. ‘¿Perdón?’ me dijo ‘no entiendo’. ‘Tienes una computadora?’ le pregunté. ‘¡Sí, claro!’ la chica respondía. Encontré una foto de Grace en Facebook. ‘¡Ah, sí! ¡Gracia es al lado!’ dijo la chica. ‘¿Qué significa al lado?’ pensé yo. La chica apuntó por la calle. ‘¡Allí!’ me dijo. Agradecí la chica y su madre y caminé por la calle. Podría oír el río rugido, pollitos piando, y perros ladrando. El aire fue neblinoso y fresco.

Corrections

¿Doónde está Grace?

In a question or exclamation, you must have the diacritic.

Después de caminéar por cinco minutos, encontré una casa con personas afuera.

Recuerdas: no habléo español muy bien.

It's an order so you should use the imperative.

Hola, señora dije yo ‘¿do—. ¿Dónde está Grace?
La chica fueestaba muy confundaida.

¿Perdón? me dijo ‘n—. No entiendo.

—¿Tienes una computadora? le pregunté.

¡Sí, claro! la chica respondía.

Encontré una foto de Grace en Facebook.

¡Ah, sí!

This should be joined to the next part, since she's still talking.

¡Gracia es al lado! dijo la chica.

It could also be "Gracia es la de al lado" if you mean she's her neighbour.

«¿Qué significa "al lado?’"?», pensé yo.

You use inverted commas for a character's thoughts. "Pensé" is already conjugated for person so it's not necessary to also have the pronoun.

La chica apuntó porhacia la calle.

"Apuntar" doesn't use "por" as a proposition. You can use "a" if you're poiting at something specific or "hacia" if it's in a general direction.

¡Allí! me dijo.

Agradecí a la chica y a su madre y caminé por la calle.

Podría oír eal río rugido,r, a los pollitos piando, yr y a los perros ladrandor.

There's more than one way to phrase this, this is just one of them.

El aire fue neblinoso y frescoera fresco y había neblina.

Feedback

I added a punctuation and ortography revision. Dialogues have their own punctuation rules, which is why I marked every sentence even though they mostly had the same mistake. Still, good job! :)

lemoncave's avatar
lemoncave

Aug. 30, 2021

0

"Afuera" también es apropiado: https://www.fundeu.es/recomendacion/afuerafuera/

lemoncave's avatar
lemoncave

Aug. 30, 2021

0

En las preguntas o exclamaciones, hay que utilizar la tilde diacrítica. Tendría que ser "¿Dónde está Grace?"

¿Donde está Grace?

Después de caminéar por cinco minutos encontré una casa con unas personas afuera.

Recuerdas: no habléo español muy bien.

‘Hola señora’ dije yo ‘¿donde está Grace?’ La chica fueestaba muy cofundaida.

‘¿Perdón?’ me dijo ‘no entiendo’.

‘Tienes una computadora?’ le pregunté.

‘¡Sí, claro!’ la chica respondía.

Encontré una foto de Grace en Facebook.

‘¡Ah, sí!

¡Gracia esta al lado!’ dijo la chica.

‘¿Qué significa al lado?’ pensé yo.

La chica apuntó por la calle.

‘¡Allí!’ me dijo.

ALe agradecí la chica y a su madre y caminé por la calle.

Podría oír el río rugido del río, pollitos piando, y perros ladrando.

Podría is used on situations that could've been. "I could've gone there" for example )

El aire fue neblinoso y fresco.era fresco y había neblina

Here the air being neblinoso doesnt make sense bc that's something that can only be said of the weather, or just say había neblina :)

Feedback

Muy bien! Keep it up :)

ja_kr's avatar
ja_kr

Aug. 29, 2021

1

Gracias!!!

giorgoperez's avatar
giorgoperez

Aug. 29, 2021

0

Después de caminéar por cinco minutos encontré una casa con unas personas afuera.

Después de caminar durante cinco minutos, encontré una casa con unas personas fuera.

lemoncave's avatar
lemoncave

Aug. 30, 2021

0

Después de caminar durante cinco minutos, encontré una casa con unas personas fuera.

"Afuera" también es apropiado: https://www.fundeu.es/recomendacion/afuerafuera/

lemoncave's avatar
lemoncave

Aug. 30, 2021

0

¿Donde está Grace?

En las preguntas o exclamaciones, hay que utilizar la tilde diacrítica. Tendría que ser "¿Dónde está Grace?"

¿Donde está Grace?


This sentence has been marked as perfect!

¿Doónde está Grace?

In a question or exclamation, you must have the diacritic.

Después caminé por cinco minutos encontré una casa con personas afuera.


Después de caminéar por cinco minutos encontré una casa con unas personas afuera.

Después de caminéar por cinco minutos, encontré una casa con personas afuera.

Recuerdas: no hablé español muy bien.


Recuerdas: no habléo español muy bien.

Recuerdas: no habléo español muy bien.

It's an order so you should use the imperative.

‘Hola señora’ dije yo ‘¿donde está Grace?’ La chica fue muy cofundada.


‘Hola señora’ dije yo ‘¿donde está Grace?’ La chica fueestaba muy cofundaida.

Hola, señora dije yo ‘¿do—. ¿Dónde está Grace?
La chica fueestaba muy confundaida.

‘¿Perdón?’ me dijo ‘no entiendo’.


This sentence has been marked as perfect!

¿Perdón? me dijo ‘n—. No entiendo.

‘Tienes una computadora?’ le pregunté.


This sentence has been marked as perfect!

—¿Tienes una computadora? le pregunté.

‘¡Sí, claro!’ la chica respondía.


This sentence has been marked as perfect!

¡Sí, claro! la chica respondía.

Encontré una foto de Grace en Facebook.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

‘¡Ah, sí!


This sentence has been marked as perfect!

¡Ah, sí!

This should be joined to the next part, since she's still talking.

¡Gracia es al lado!’ dijo la chica.


¡Gracia esta al lado!’ dijo la chica.

¡Gracia es al lado! dijo la chica.

It could also be "Gracia es la de al lado" if you mean she's her neighbour.

‘¿Qué significa al lado?’ pensé yo.


This sentence has been marked as perfect!

«¿Qué significa "al lado?’"?», pensé yo.

You use inverted commas for a character's thoughts. "Pensé" is already conjugated for person so it's not necessary to also have the pronoun.

La chica apuntó por la calle.


This sentence has been marked as perfect!

La chica apuntó porhacia la calle.

"Apuntar" doesn't use "por" as a proposition. You can use "a" if you're poiting at something specific or "hacia" if it's in a general direction.

‘¡Allí!’ me dijo.


This sentence has been marked as perfect!

¡Allí! me dijo.

Agradecí la chica y su madre y caminé por la calle.


ALe agradecí la chica y a su madre y caminé por la calle.

Agradecí a la chica y a su madre y caminé por la calle.

Podría oír el río rugido, pollitos piando, y perros ladrando.


Podría oír el río rugido del río, pollitos piando, y perros ladrando.

Podría is used on situations that could've been. "I could've gone there" for example )

Podría oír eal río rugido,r, a los pollitos piando, yr y a los perros ladrandor.

There's more than one way to phrase this, this is just one of them.

El aire fue neblinoso y fresco.


El aire fue neblinoso y fresco.era fresco y había neblina

Here the air being neblinoso doesnt make sense bc that's something that can only be said of the weather, or just say había neblina :)

El aire fue neblinoso y frescoera fresco y había neblina.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium