May 19, 2024
Domenica, 7 aprile 2024
Ho guardato "Le Donne di Tokyo" su YouTube. È un film del 1939. Wow. Questi tipi di film mi piacciano, perché posso avere un'idea dello zeitgeist -- lo spirito dell'epoca anteguerra, che non è facile da trovare in Giappone. Tuttavia recentemente ci sono più libri e film ecc. sull'epoca. Venticinque anni fa, quando arrivai in Giappone per la prima volta, non ce n'era . Certo non c'era YouTube. Questo film aveva i sottotitoli in inglesi, quindi è anche meglio per me. La protagonista fu interpretata da Setuko Hara, che diventò una grande star dopo la guerra, e morì solo recentemente nel 2015.
Una cosa che mi ha emozionato. Circa a metà del film, quando i personaggi sono fuori nella città, ho notato sullo sfondo una pubblicità per una scuola inglese: Inoue English School. Ottimo! Non era creato per il film, ho ricercato su internet. Inoue English School era una scuola cominciato da un uomo del nome Inoue nel 1897 e continuata dal suo nipote fino agli anni '40. Tutte le scuole inglesi furono chiuse durante la guerra con Inghilterra e gli Stati Uniti perché inglese era la lingua del nemico. Però nel 1939 era ancora lì. Sono un insegnante privato d'inglese in Giappone io. Mi sento come una parte di una grande tradizione!
Domenica, 7 aprile 2024
Domenica, 7 aprile 2024 Ho guardato "Le Donne di Tokyo" su YouTube.
È un film del 1939.
Wow.
Questi tipi di film mi piacciaono, perché posso avere un'idea dello zeitgeist --– lo spirito dell'epoca – dell'anteguerra, che non è facile da trovare in Giappone.
Secondo me avrebbe senso chiudere con un secondo trattino.
Tuttavia recentemente ci sono più libri e, film, ecc. sull'epoca.
La "e" si usa solo a fine elenco. Se metti "ecc.", l'elenco non è finito.
Venticinque anni fa, quando sono arrivaito in Giappone per la prima volta, non ce n'era no.
Parli di libri e film al plurale, quindi devi dire "non ce n'erano".
Il passato remoto, in italiano standard, si usa solo in contesti storici (per esempio qualche frase più in là quando parli dell'attrice) e narrativi.
Certo, non c'era YouTube.
Questo film aveva i sottotitoli in inglesie, quindi è stato anche meglio per me.
La protagonista fu interpretata da Setuko Hara, che diventò una grande star dopo la guerra, e morì solo recentemente nel 2015.
Una cosa che mi ha emozionato.
Circa a metà del film, quando i personaggi sono fuori nella città, ho notato sullo sfondo una pubblicità per una scuola inglese: l'Inoue English School.
"Fuori nella città" è un controsenso. O sono IN città o sono FUORI città, ma non entrambe le cose.
Per il nome della scuola, mi sembra più naturale usare un articolo.
Ottimo!
Non erè stata creatoa per il film, ho ricercato su internet.
"Scuola" è femminile.
L'Inoue English School era una scuola comincifondatoa da un uomo deli nome Inoue nel 1897 e continuata dal suo nipote fino agli anni '40.
Qua l'articolo è proprio obbligatorio.
"Cominciata" (sempre al femminile) non si addice al contesto. "Cominciare la scuola" ha un altro significato.
Tutte le scuole inglesi furono chiuse durante la guerra con l'Inghilterra e gli Stati Uniti perché l'inglese era la lingua del nemico.
Però nel 1939 era ancora lì.
Sono un insegnante privato d'inglese in Giappone io.
Mi sento come unadi far parte di una grande tradizione!
Feedback
Giusto una curiosità: hai bisogno dei sottotitoli per comprendere il giapponese o è giusto per sentirti più sicuro di aver capito bene quello che viene detto? Personalmente cerco sempre di non utilizzare i sottotitoli se devo guardare qualcosa in una lingua che conosco perché mi distraggono, ma il giapponese non lo conosco e mi tocca mettere i sottotitoli quelle poche volte che mi guardo un anime.
Domenica, 7 aprile 2024 This sentence has been marked as perfect! |
Domenica, 7 aprile 2024 Ho guardato "Le Donne di Tokyo" su YouTube. This sentence has been marked as perfect! |
È un film del 1939. This sentence has been marked as perfect! |
Wow. This sentence has been marked as perfect! |
Questi tipi di film mi piacciano, perché posso avere un'idea dello zeitgeist -- lo spirito dell'epoca anteguerra, che non è facile da trovare in Giappone. Questi tipi di film mi piacci Secondo me avrebbe senso chiudere con un secondo trattino. |
Tuttavia recentemente ci sono più libri e film ecc. sull'epoca. Tuttavia recentemente ci sono più libri La "e" si usa solo a fine elenco. Se metti "ecc.", l'elenco non è finito. |
Venticinque anni fa, quando arrivai in Giappone per la prima volta, non ce n'era . Venticinque anni fa, quando sono arriva Parli di libri e film al plurale, quindi devi dire "non ce n'erano". Il passato remoto, in italiano standard, si usa solo in contesti storici (per esempio qualche frase più in là quando parli dell'attrice) e narrativi. |
Certo non c'era YouTube. Certo, non c'era YouTube. |
Questo film aveva i sottotitoli in inglesi, quindi è anche meglio per me. Questo film aveva i sottotitoli in ingles |
La protagonista fu interpretata da Setuko Hara, che diventò una grande star dopo la guerra, e morì solo recentemente nel 2015. This sentence has been marked as perfect! |
Una cosa che mi ha emozionato. This sentence has been marked as perfect! |
Circa a metà del film, quando i personaggi sono fuori nella città, ho notato sullo sfondo una pubblicità per una scuola inglese: Inoue English School. Circa a metà del film, quando i personaggi sono fuori "Fuori nella città" è un controsenso. O sono IN città o sono FUORI città, ma non entrambe le cose. Per il nome della scuola, mi sembra più naturale usare un articolo. |
Ottimo! This sentence has been marked as perfect! |
Non era creato per il film, ho ricercato su internet. Non "Scuola" è femminile. |
Però nel 1939 era ancora lì. This sentence has been marked as perfect! |
Inoue English School era una scuola cominciato da un uomo del nome Inoue nel 1897 e continuata dal suo nipote fino agli anni '40. L'Inoue English School era una scuola Qua l'articolo è proprio obbligatorio. "Cominciata" (sempre al femminile) non si addice al contesto. "Cominciare la scuola" ha un altro significato. |
Tutte le scuole inglesi furono chiuse durante la guerra con Inghilterra e gli Stati Uniti perché inglese era la lingua del nemico. Tutte le scuole inglesi furono chiuse durante la guerra con l'Inghilterra e gli Stati Uniti perché l'inglese era la lingua del nemico. |
Sono un insegnante privato d'inglese in Giappone io. This sentence has been marked as perfect! |
Mi sento come una parte di una grande tradizione! Mi sento |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium