April 28, 2024
Ho fatto una lunga passeggiata e la spesa per la prossima settimana, e poi ho fatto colazione. Ho voluto essere pronta per iniziare a lavorare. Ritorno dopo 4 giornate bellissime, rinfrescata e (forse) con meno stress.
Spero che io abbia una giornata tranquilla. Ho chiaccherato con un'amica mia e ho saputo che altri 11 colleghi sono stati licenziati. Avrò un lavoro per la fine dell'anno? Non lo so, resta da vedere.
Ho iniziato a prendermi il mio tempo e ammetto che è più facile e meglio. Non ho più fretta. Alcune cose devono cambiare, oppure sono io a dover prendermi il mio tempo. A domani.
Domenica 28 aprile
Ho fatto una lunga passeggiata e la spesa per la prossima settimana, e poi ho fatto colazione.
Ho voluto essere pronta per iniziare a lavorare.
Ritorno dopo 4 giornate bellissime, rinfrescata e (forse) con meno stress.
Spero che io abbiadi passare una giornata tranquilla.
"Avere una giornata" è un anglicismo.
Ho chiaccherato con un'a mica amica e ho saputo che altri 11 colleghi sono stati licenziati.
La tua frase è corretta, suggerisco di anteporre il possessivo perché è più comune dire così. Il possessivo posposto in questo caso dà l'idea di un italiano regionale o comunque molto colloquiale.
Avrò un lavoro per la fine dell'anno?
Non lo so, resta da vedere.
Ho iniziato a prendermi il mio tempo e ammetto che è più facile e meglio.
Non ho più fretta.
Alcune cose devono cambiare, oppure sono io a dover prendermi il mio tempo.
A domani.
Domenica 28 aprile This sentence has been marked as perfect! |
Ho fatto una lunga passeggiata e la spesa per la prossima settimana, e poi ho fatto colazione. This sentence has been marked as perfect! |
Ho voluto essere pronta per iniziare a lavorare. This sentence has been marked as perfect! |
Ritorno dopo 4 giornate bellissime, rinfrescata e (forse) con meno stress. This sentence has been marked as perfect! |
Spero che io abbia una giornata tranquilla. Spero "Avere una giornata" è un anglicismo. |
Ho chiaccherato con un'amica mia e ho saputo che altri 11 colleghi sono stati licenziati. Ho chiaccherato con un La tua frase è corretta, suggerisco di anteporre il possessivo perché è più comune dire così. Il possessivo posposto in questo caso dà l'idea di un italiano regionale o comunque molto colloquiale. |
Avrò un lavoro per la fine dell'anno? This sentence has been marked as perfect! |
Non lo so, resta da vedere. This sentence has been marked as perfect! |
Ho iniziato a prendermi il mio tempo e ammetto che è più facile e meglio. This sentence has been marked as perfect! |
Non ho più fretta. This sentence has been marked as perfect! |
Alcune cose devono cambiare, oppure sono io a dover prendermi il mio tempo. This sentence has been marked as perfect! |
A domani. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium