April 21, 2024
Questa giornata passa velocemente. Fra poco già pranzero.
Aspetto che mia mamma venga a trovarci. È ritornata ieri dalla vacanza e ci porterò alcuni regali. È partita per la Malta e per l'Italia, quindi ha molte storie da raccontare. Sono felice che lei abbia l'opportunità di viaggiare tanto. In fondo, lavora per avere i soldi per viaggiare.
Spero di avere la stessa opportunità entro la fine dell'anno. Finora per me è stato un anno difficile, con molto studio e molto stress. Anche se non riuscirò a partire da qualche parte, almeno saprò che avrò avuto un anno pieno di possibilità e lavoro duro.
Mia mamma mi ha appena telefonato e ha detto che avremmo preparato le orecchiete. Ce le ha comprate da Bari, quindi mangiamo qualcosa di delizioso, direttamente dalla bell'Italia. Non vedo l'Italia da ottobre, mi manca e spero di visitarla di nuovo.
Non vedo l'ora che arrivi maggio e di avere il weekend libero. Non ce l'ho libero da ottobre. Questa volta voglio rilassarmi e godermi il tempo libero.
A domani.
Domenica 21 aprile
Questa giornata sta passando velocemente.
Fra poco già pranzeroò.
"Già" di norma si usa col passato (es. "ho già pranzato"). Nell'italiano colloquiale si può usare col presente, ma in contesti limitati. Non ho mai sentito "già" venire usato col futuro, se non in qualche italiano regionale.
Aspetto che mia mamma venga a trovarci.
È ritornata ieri dalla vacanza e ci porteròà alcuni regali.
È partita per la Malta e per l'Italia, quindi ha molte storie da raccontare.
Non saprei spiegarti perché, ma alcuni paesi non usano mai l'articolo. È il caso di Taiwan, Malta, Cipro, Israele e altri stati.
Sono felice che lei abbia l'opportunità di viaggiare tanto.
In fondo, lavora per avere i soldi per viaggiare.
Spero di avere la stessa opportunità entro la fine dell'anno.
Finora per me è stato un anno difficile, con molto studio e molto stress.
Anche se non riuscirò a partire da qualche parte, almeno saprò che avrò avuto un anno pieno di possibilità e lavoro dursodo.
Di norma si dice "lavoro sodo". "Lavoro duro" ha un'accezione negativa.
Mia mamma mi ha appena telefonato e ha detto che avremmo preparato le orecchiette.
Ce le ha comprate da Bari, quindi mangiamo qualcosa di delizioso, direttamente dalla bell'a Italia.
"ce le ha comprate a Bari" MA "ce le ha portate da Bari". Penso tu abbia confuso i due verbi.
L'apostrofo non è un errore, ma rende il tutto troppo poetico. È più spontaneo dire "bella Italia".
Non vedo l'Italia da ottobre, mi manca e spero di visitarla di nuovo.
Non vedo l'ora che arrivi maggio e di avere il weekend libero.
Non ce l'ho libero da ottobre.
Questa volta voglio rilassarmi e godermi il tempo libero.
A domani.
Sono felice che lei abbia l'opportunità di viaggiare tanto. This sentence has been marked as perfect! |
Domenica 21 aprile This sentence has been marked as perfect! |
Questa giornata passa velocemente. Questa giornata sta passando velocemente. |
Fra poco già pranzero. Fra poco "Già" di norma si usa col passato (es. "ho già pranzato"). Nell'italiano colloquiale si può usare col presente, ma in contesti limitati. Non ho mai sentito "già" venire usato col futuro, se non in qualche italiano regionale. |
Aspetto che mia mamma venga a trovarci. This sentence has been marked as perfect! |
È ritornata ieri dalla vacanza e ci porterò alcuni regali. È ritornata ieri dalla vacanza e ci porter |
È partita per la Malta e per l'Italia, quindi ha molte storie da raccontare. È partita per Non saprei spiegarti perché, ma alcuni paesi non usano mai l'articolo. È il caso di Taiwan, Malta, Cipro, Israele e altri stati. |
In fondo, lavora per avere i soldi per viaggiare. This sentence has been marked as perfect! |
Spero di avere la stessa opportunità entro la fine dell'anno. This sentence has been marked as perfect! |
Finora per me è stato un anno difficile, con molto studio e molto stress. This sentence has been marked as perfect! |
Anche se non riuscirò a partire da qualche parte, almeno saprò che avrò avuto un anno pieno di possibilità e lavoro duro. Anche se non riuscirò a partire da qualche parte, almeno saprò che avrò avuto un anno pieno di possibilità e lavoro Di norma si dice "lavoro sodo". "Lavoro duro" ha un'accezione negativa. |
Mia mamma mi ha appena telefonato e ha detto che avremmo preparato le orecchiete. Mia mamma mi ha appena telefonato e ha detto che avremmo preparato le orecchiette. |
Ce le ha comprate da Bari, quindi mangiamo qualcosa di delizioso, direttamente dalla bell'Italia. Ce le ha comprate "ce le ha comprate a Bari" MA "ce le ha portate da Bari". Penso tu abbia confuso i due verbi. L'apostrofo non è un errore, ma rende il tutto troppo poetico. È più spontaneo dire "bella Italia". |
Non vedo l'Italia da ottobre, mi manca e spero di visitarla di nuovo. This sentence has been marked as perfect! |
Non vedo l'ora che arrivi maggio e di avere il weekend libero. This sentence has been marked as perfect! |
Non ce l'ho libero da ottobre. This sentence has been marked as perfect! |
Questa volta voglio rilassarmi e godermi il tempo libero. This sentence has been marked as perfect! |
A domani. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium