anthonytwc's avatar
anthonytwc

Dec. 17, 2019

0
Het interview.

Vandaag ga ik naar een interview. Het is een interview als ontwerper. Ik kijk uit naar deze interview gaan. Ik ben opgewonden daaruit. De locatie van het interview is een beetje ver uit thuis. Mijn interview is in het noorden van de stad, maar mijn huis ligt in het zuiden. Het duurt een uur om er met tram to komen. Het bedoelt dat als ik deze baan aanneem, ik elke dag twee uur moet pendelen.

Het interview ging goed. Ik had het interview met het hoofd van het ontwerp. Ik liet haar mijn portfolio website en CV zien. Ze hield heel veel van hen, omdat mijn ontwerpen eenvoudig en schoon zijn. Wij hadden een heerlijk discussie. Maar ze zei dat ik meer mijn Frans en Nederlands aanwerken, om beter met het team te communiceren.

Ik denk dat ik elke dag iets in het Nederlands zal schrijven.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Ik denk dat ik elke dag iets in het Nederlands zal schrijven.

anthonytwc's avatar
anthonytwc

Dec. 18, 2019

0

Het interview.


Vandaag ga ik naar een interview.


Niet fout, maar beter is: Vandaag gaheb ik naar een intervieween sollicitatiegesprek. Niet fout, maar beter is: Vandaag heb ik een sollicitatiegesprek.

Het is een interview als ontwerper.


Het is een interview alssollicitatiegesprek voor ontwerper. Het is een sollicitatiegesprek voor ontwerper.

Ik lijk uit naar deze interview gaan.


Ik ben opgewonden daaruit.


Ik ben er opgewonden daaruitvoor. Ik ben er opgewonden voor.

Deze zin vertelt eigenlijk hetzelfde als "Ik kijk uit naar dit gesprek."

De locatie van het interview is een beetje ver uit thuis.


De locatie van het interviewgesprek is een beetje ver uit tvan mijn huis. De locatie van het gesprek is een beetje ver van mijn huis.

Mijn interview is in het noorden van de stad, maar mijn huis ligt in het zuiden.


Het duurt een uur om er met tram to komen.


Het duurt een uur om er met de tram toe komen. Het duurt een uur om er met de tram te komen.

Het bedoelt dat als ik deze baan aanneem, ik elke dag twee uur moet pendelen.


Het bedoeltekent dat als ik deze baan aanneem, ik elke dag twee uur moet pendelen. Het betekent dat als ik deze baan aanneem, ik elke dag twee uur moet pendelen.

Mooie zin, niet simpel!

Het interview ging goed.


Ik had het interview met het hoofd van het ontwerp.


Ik had het interview met het hHoofd van het oOntwerp. Ik had het interview met het Hoofd Ontwerp.

Ik liet haar mijn portfolio website en CV zien.


Ik liet haar mijn portfolio, website en CVcv zien. Ik liet haar mijn portfolio, website en cv zien.

Ze hield heel veel van hen, omdat mijn ontwerpen eenvoudig en schoon zijn.


Ze hield er heel veel van hen, omdat mijn ontwerpen eenvoudig en mooi zijn. Ik zou zeggen: Ze vond ze geweldig, omdat mijn ontwerpen eenvoudig en schmooni zijn. Ze was heel enthousiast, omdat ... Ze hield er heel veel van, omdat mijn ontwerpen eenvoudig en mooi zijn. Ik zou zeggen: Ze vond ze geweldig, omdat mijn ontwerpen eenvoudig en mooi zijn. Ze was heel enthousiast, omdat ...

'Ze hield heel veel van...' is niet fout, maar het is niet gebruikelijk. In het Engels zeg je wel 'She loved them', maar in het Nederlands gebruiken we dat meer voor personen of dingen waar we een persoonlijke band mee hebben. 'hen' is alleen voor personen 'schoon' betekent proper (clean), al zal je in Antwerpen dikwijls 'schoon' in plaats van 'mooi' horen.

Wij hadden een heerlijk discussie.


Maar ze zei dat ik meer mijn Frans en Nederlands aanwerken, om beter met het team te communiceren.


Maar ze zei dat ik meeraan mijn Frans en Nederlands aanmoet werken, om beter met het team te (kunnen) communiceren. Maar ze zei dat ik aan mijn Frans en Nederlands moet werken, om beter met het team te (kunnen) communiceren.

Ik denk dat ik elke dag iets in het Nederlands zal schrijven.


This sentence has been marked as perfect!

Ik kijk uit naar deze interview gaan.


Ik kijk uit naar deze interview gaanit gesprek. Ik kijk uit naar dit gesprek.

uitkijken naar + substantief

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium