yesterday
Haftada bir kez, Türkçe Türk arkadaşla öğrenirim. "Yedi İklim" adlı bir kıtab kullanırım. Bu kitap kötü değil, sadece dilbilgisini öğretmez! Elbette mesele değil, çünkü bu arkadaş bana grameri açıklayabilir, sadece bana göre, Türkçe dilbilgisisiz öğretmek problematik. Nasıl birisi bir dili anlayabilir, eğer çalısmasını anlamasa? Cümleler ezberden, makine gibi tekrarlamak" "anlamak" anlamına gelmez. *
Aslında, tüm diller öğrenmesi için dilbilgisini ihmal etmemeyi tavsiye ediyorum, özellikle Türkçe için, cünkü Türkçe yapısı Hind-Avrupalı'kinden çok farklı — örneğin, ekleri kullanbilirmek gerçekten esas.
Once a week, I learn Turkish with a Turkish friend. I use a book called "Yedi Ilkim". This book isn't bad, but it doesn't teach any grammar! Of course it isn't a problem since my friend's here to explain it to me, but the fact of teaching Turkish without any grammar seems very problematic to me. How can you understand a language if you don't understand how it works? Repeating sentences mechanically by heart doesn't mean "understanding".
Actually, I'd recommend not to neglect grammar for any language, but especially Turkish, because its structure is really different from Indo-European languages' - for instance, knowing how to use affixes is quintessential.
Dilbilgisini ihmal etmemek
Haftada bir kez, Türkçeyi Türk arkadaşla öğrenirim.
"Yedi İklim" adlı bir kıitabp kullanırım.
Bu kitap kötü değil, sadece dilbilgisini öğretmez!
Your sentence is grammaticlaly correct. But this sounds more natural "Bu kitap kötü değil, ama dilbigisini öğrenemezsin."
Elbette mesele değil, çünkü bu arkadaş bana grameri açıklayabilir, sadece bana göre, Türkçeyi dilbilgisisiz öğretmek problematikli olabilir.
Nasıl birisi bir dili anlayabilir, eğer [dilin] çalısmasını anlamazsa?
This is better : "Birisi bir dili nasıl anlayabilir, eğer dilin nasıl çalıştığını anlamazsa?"
Cümleleri ezberden, makine gibi tekrarlamak" "anlamak" anlamına gelmez.
*
¶¶
¶
Aslında, tüm dilleri öğrenmesik için dilbilgisini ihmal etmemeyi tavsiye ediyorum, özellikle Türkçe için, cçünkü Türkçe yapısı Hind-Avrupalı'kinden çok farklı — örneğin, ekleri kullanabilirmek gerçekten esasçok önemli.
Feedback
I changed some words to unerstands what you perfectly. without correction, it is easy to understand what you mean :)) well-done.
Dilbilgisini ihmal etmemek This sentence has been marked as perfect! |
Haftada bir kez, Türkçe Türk arkadaşla öğrenirim. Haftada bir kez, Türkçeyi Türk arkadaşla öğrenirim. |
"Yedi İklim" adlı bir kıtab kullanırım. "Yedi İklim" adlı bir k |
Bu kitap kötü değil, sadece dilbilgisini öğretmez! Bu kitap kötü değil, sadece dilbilgisini öğretmez! Your sentence is grammaticlaly correct. But this sounds more natural "Bu kitap kötü değil, ama dilbigisini öğrenemezsin." |
Elbette mesele değil, çünkü bu arkadaş bana grameri açıklayabilir, sadece bana göre, Türkçe dilbilgisisiz öğretmek problematik. Elbette mesele değil, çünkü bu arkadaş bana grameri açıklayabilir, sadece bana göre, Türkçeyi dilbilgisi |
Nasıl birisi bir dili anlayabilir, eğer çalısmasını anlamasa? Nasıl birisi bir dili anlayabilir, eğer [dilin] çalısmasını anlamazsa? This is better : "Birisi bir dili nasıl anlayabilir, eğer dilin nasıl çalıştığını anlamazsa?" |
Cümleler ezberden, makine gibi tekrarlamak" "anlamak" anlamına gelmez. Cümleleri ezberden, makine gibi tekrarlamak" "anlamak" anlamına gelmez. |
* Aslında, tüm diller öğrenmesi için dilbilgisini ihmal etmemeyi tavsiye ediyorum, özellikle Türkçe için, cünkü Türkçe yapısı Hind-Avrupalı'kinden çok farklı — örneğin, ekleri kullanbilirmek gerçekten esas. * |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium