cerise's avatar
cerise

Nov. 19, 2024

1
Die komplizierte Gebäude

Der Universität, in der ich seit dem letzten Montat arbeite, befindet sich auf einem Berg. Die Anordung der Gebäude ist sehr kompliziert. Die Gebäude haben Unterschiede von Höhe von Boden. Die Gebäude werden darin von Korridore gebunden, deshalb nennt man das Erdgeschloss in der Gebäude im Höhe erste Etage. Ich verwirrte mich anfangs.

Corrections

Die komplizierten Gebäude

Aber "kompliziert" passt nicht zu Gebäude.

Du könntest als Titel schreiben: "Ein Gebäudekomplex, in dem es schwer ist, sich zurechtzufinden"
(迷いやすい建物のグループ)

Der Universität, in der ich seit dem letzten Montat arbeite, befindet sich auf einem Berg.

Die Anordung der Gebäude ist sehr kompliziertetwas verwirrend.

Im Prinzip kann man "kompliziert" mit "Anordnung" verwenden, aber bei einer komplizierten Gebäudeanordnung kann zumindest ich mir nichts darunter vorstellen.

Die Gebäude haben Unterschiede von Höhe von Boden????.

Was meinst Du hier?

Die Gebäude werden darin von Korridore gesind über Korridore miteinander verbunden, d. Deshalb nennt manliegt das Erdgeschloss in der Gebäude im Höhe erste Etagemanchmal eine Etage über dem Erdboden.

Habe ich Dich hier richtig verstanden?

Ich verwirrthabe mich anfangs nicht ausgekannt.

"sich verwirren" haben wir nicht.

Ich weiß nicht, ob ich Dich hier richtig verstanden habe.

Feedback

Gibt es im Internet ein Foto von dieser interessanten Uni?

cerise's avatar
cerise

Nov. 19, 2024

1

Ich kann doch nicht besser erklären.

Ronny's avatar
Ronny

Nov. 20, 2024

0

Wie würdest Du die Besonderheit der Gebäude auf Japanisch erklären?

cerise's avatar
cerise

Nov. 21, 2024

1

建物は高低差のある地面に建てられています。建物同士の中は通路でつながっているので、ある建物の二階が、違う建物の一階とつながっています。

Ronny's avatar
Ronny

Nov. 22, 2024

0

Die Gebäude sind auf verschiedenen Höhenlagen errichtet. ...

Ich nehme an, dass das die Uni an einem der Berghänge von Kōbe liegt. Dann kannst Du es klarer so schreiben:

Auf Grund der Hanglage sind die Erdgeschoße der einzelnen Gebäude nicht auf der selben Höhe.

cerise's avatar
cerise

Nov. 22, 2024

1

Vielen danke!

Die komplizierte Gebäude


Die komplizierten Gebäude

Aber "kompliziert" passt nicht zu Gebäude. Du könntest als Titel schreiben: "Ein Gebäudekomplex, in dem es schwer ist, sich zurechtzufinden" (迷いやすい建物のグループ)

Der Universität, in der ich seit dem letzten Montat arbeite, befindet sich auf einem Berg.


This sentence has been marked as perfect!

Die Anordung der Gebäude ist sehr kompliziert.


Die Anordung der Gebäude ist sehr kompliziertetwas verwirrend.

Im Prinzip kann man "kompliziert" mit "Anordnung" verwenden, aber bei einer komplizierten Gebäudeanordnung kann zumindest ich mir nichts darunter vorstellen.

Die Gebäude haben Unterschiede von Höhe von Boden.


Die Gebäude haben Unterschiede von Höhe von Boden????.

Was meinst Du hier?

Die Gebäude werden darin von Korridore gebunden, deshalb nennt man das Erdgeschloss in der Gebäude im Höhe erste Etage.


Die Gebäude werden darin von Korridore gesind über Korridore miteinander verbunden, d. Deshalb nennt manliegt das Erdgeschloss in der Gebäude im Höhe erste Etagemanchmal eine Etage über dem Erdboden.

Habe ich Dich hier richtig verstanden?

Ich verwirrte mich anfangs.


Ich verwirrthabe mich anfangs nicht ausgekannt.

"sich verwirren" haben wir nicht. Ich weiß nicht, ob ich Dich hier richtig verstanden habe.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium