Kitasan's avatar
Kitasan

today

1
die Bedeutung von "sich vermehren"

Vielleicht verstehe ich die Bedeutung von "sich vermehren" nicht richtig. Ich habe einmal im Deutschunterricht gesagt: "Ältere Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan", aber nach meinem Lehrer klingt dieser Satz komisch. Der richtige Ausdruck sei: "Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan". Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken nicht, was vielleicht davon kommt, dass ich mit den beiden das japanische Verb "Hueru(増える)" assoziiere. Könnt ihr mir darüber Auskunft geben?


たぶん私は”sich vermehren"の意味をちゃんと理解していないかもしれません。一度ドイツ語の授業で"Ältere Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan"と言いましたが、先生によるとその文章はおかしくて、正しい表現は"Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan"だそうです。私にはこの二つの表現の違いがわかりません、それはたぶんどちらからも日本語の「増える」という動詞を連想するからかもしれません。誰か教えてくれませんか?

Corrections

Feedback

"sich vermehren" verwendet man häufig für Tiere - also zum Beispiel "die Tiere vermehren sich". "ansteigen" wird allgemein verwendet und ist neutraler, besser für schriftliche Texte.

Kitasan's avatar
Kitasan

today

1

Danke für die nette Erklärung !

die Bedeutung von "sich vermehren"


Vielleicht verstehe ich die Bedeutung von "sich vermehren" nicht richtig.


Ich habe einmal im Deutschunterricht gesagt: "Ältere Leute vermehren sich in Zukunft weiter in Japan", aber nach meinem Lehrer klingt dieser Satz komisch.


Der richtige Ausdruck sei: "Die Anzahl älterer Leute steigt in Zukunft weiter in Japan".


Ich verstehe den Unterschied zwischen den beiden Ausdrücken nicht, was vielleicht davon kommt, dass ich mit den beiden das japanische Verb "Hueru(増える)" assoziiere.


Könnt ihr mir darüber Auskunft geben?


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium