cerise's avatar
cerise

June 26, 2024

79
Die Alienors Großeltern

Wilhelm IX, war Herzog von Aquitaniens. Er war sehr sittenlos. Seine erste Ehrfrau, Ermengarde d’Anjou hat dadurch unter Depression gelitten. Seine zweite Frau Philippa hat vier Kinder gegeben. Während diese Ehr, hat Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lass sie in der Erde seines Schloss wohnen.

Corrections

Die Alieénors Großeltern

Du kannst hier natürlich "Aliénor" schreiben, oder noch schöner auf Occitaine: Aleonòr. Da Du aber später im Text die deutsche Schreibweise "Wilhelm" und "Aquitanien" verwendest, wäre es stimmiger, bei der guten Aleonòr auch die deutsche Umschreibung zu verwenden: "Eleonores Großeltern".

Wilhelm IX, war Herzog von Aquitaniens.

Kein Komma!

Er war sehr sittenlos.

Seine erste Ehrfrau, Ermengarde d’Anjou, hat dadurch unter Depression gelitten.

Komma!

Seine zweite Frau, Philippa, hat vier Kinder gegebboren.

Oder : .... hat ihm vier Kinder geschenkt.

Während dieser Ehr,e hat Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lass sie in der Erde (????) seines Schlosses wohnen lassen.

"in der Erde"???? Das bedeutet, dass er sie im Keller vergraben hat. Das wollen wir nun doch nicht hoffen.....

Feedback

Sind die Depressionen von Ermengarde wirklich während der Ehe mit Wilhelm entstanden? Die Ehe hat ja nicht einmal 2 Jahre gedauert, aber der Vater von Ermengarde scheint ein eher unangenehmer Mensch gewesen zu sein. Man hat ihn "Zänker" (喧嘩を売る人) genannt. Es scheint mir plausibler, wenn Ermengarde ihre Depressionen schon von zu Hause mitgebracht hätte.

cerise's avatar
cerise

June 27, 2024

79

Mindestens ist das so auf japanischem Wikipedia geschrieben.

cerise's avatar
cerise

June 27, 2024

79

Vielen Dank! ^-^

Die Alienors Großeltern von Alienor

Wilhelm IX,. war Herzog von Aquitaniens.

Oder: "...war Herzog Aquitaniens"

Er war sehr sittenloskein anständiger Mensch.

"sittenlos" existiert zwar als Wort, sagt aber keiner mehr. Wenn überhaupt, sehr alte Leute. Deswegen würde ich den Satz umformulieren.

Seine erste Ehrefrau, Ermengarde d’Anjou, hat dadurcheswegen unter Depressionen gelitten.

Seine zweite Frau, Philippa, hat vier Kinder gegebenbekommen/zur Welt gebracht.

Während dieser Ehre, hatte Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lass sie in der Erdedie er auf den Ländereien seines Schlosses wohnen ließ.

Zwei Punkte:
- Ich habe "... die er auf den ... ließ" verwendet, weil es sonst unklar ist, welche Frau gemeint ist - vorhin hast du ja seine Ehefrau erwähnt.
- "ließ sie in der Erde seines Schlosses" klingt, als ob er sie ermordet und begraben hatte xD

cerise's avatar
cerise

June 27, 2024

79

Vielen Dank!^-^

0

Die Alienors Großeltern von Alienor

Wilhelm IX,. war Herzog von Aquitaniens.

Er war sehr sittenlos.

Seine erste Ehrfrau, Ermengarde d’Anjou hat dadurcheshalb unter Depressionen gelitten.

Seine zweite Frau Philippa hat vier Kinder gegebenzur Welt gebracht.

Während diese Ehr,e hatte Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lassieß sie in der Erdeauf dem Grundstück seines Schlosses wohnen.

cerise's avatar
cerise

June 26, 2024

79

Vielen Dank! ^-^

Die Alienors Großeltern


Die Alienors Großeltern von Alienor

Die Alienors Großeltern von Alienor

Die Alieénors Großeltern

Du kannst hier natürlich "Aliénor" schreiben, oder noch schöner auf Occitaine: Aleonòr. Da Du aber später im Text die deutsche Schreibweise "Wilhelm" und "Aquitanien" verwendest, wäre es stimmiger, bei der guten Aleonòr auch die deutsche Umschreibung zu verwenden: "Eleonores Großeltern".

Wilhelm IX, war Herzog von Aquitaniens.


Wilhelm IX,. war Herzog von Aquitaniens.

Wilhelm IX,. war Herzog von Aquitaniens.

Oder: "...war Herzog Aquitaniens"

Wilhelm IX, war Herzog von Aquitaniens.

Kein Komma!

Er war sehr sittenlos.


This sentence has been marked as perfect!

Er war sehr sittenloskein anständiger Mensch.

"sittenlos" existiert zwar als Wort, sagt aber keiner mehr. Wenn überhaupt, sehr alte Leute. Deswegen würde ich den Satz umformulieren.

This sentence has been marked as perfect!

Seine erste Ehrfrau, Ermengarde d’Anjou hat dadurch unter Depression gelitten.


Seine erste Ehrfrau, Ermengarde d’Anjou hat dadurcheshalb unter Depressionen gelitten.

Seine erste Ehrefrau, Ermengarde d’Anjou, hat dadurcheswegen unter Depressionen gelitten.

Seine erste Ehrfrau, Ermengarde d’Anjou, hat dadurch unter Depression gelitten.

Komma!

Seine zweite Frau Philippa hat vier Kinder gegeben.


Seine zweite Frau Philippa hat vier Kinder gegebenzur Welt gebracht.

Seine zweite Frau, Philippa, hat vier Kinder gegebenbekommen/zur Welt gebracht.

Seine zweite Frau, Philippa, hat vier Kinder gegebboren.

Oder : .... hat ihm vier Kinder geschenkt.

Während diese Ehr, hat Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lass sie in der Erde seines Schloss wohnen.


Während diese Ehr,e hatte Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lassieß sie in der Erdeauf dem Grundstück seines Schlosses wohnen.

Während dieser Ehre, hatte Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lass sie in der Erdedie er auf den Ländereien seines Schlosses wohnen ließ.

Zwei Punkte: - Ich habe "... die er auf den ... ließ" verwendet, weil es sonst unklar ist, welche Frau gemeint ist - vorhin hast du ja seine Ehefrau erwähnt. - "ließ sie in der Erde seines Schlosses" klingt, als ob er sie ermordet und begraben hatte xD

Während dieser Ehr,e hat Wilhelm eine Geliebte, Dangereuse de l’Isle Bouchard, gehabt und lass sie in der Erde (????) seines Schlosses wohnen lassen.

"in der Erde"???? Das bedeutet, dass er sie im Keller vergraben hat. Das wollen wir nun doch nicht hoffen.....

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium